6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad a todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad a todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |
Asimismo, la Convención deberá aplicarse a todo tipo de desechos radiactivos, sin importar su origen, y garantizar la protección de la salud humana y del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة. |
En la República de Eslovenia, el hombre y la mujer gozan de igualdad de acceso a todo tipo de préstamos y créditos. | UN | في جمهورية سلوفينيا، تتساوى المرأة والرجل في الحصول على جميع أنواع القروض والائتمانات. |
Las Partes cooperarán en relación con la preservación y protección del medio ambiente, sobre todo en lo tocante a la eliminación de todo tipo de contaminación transfronteriza. | UN | يتعاون الطرفان على حفظ وحماية البيئة، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على جميع أنواع التلوث العابر للحدود. |
La Conferencia estima que una prohibición de todos los tipos de explosiones nucleares no menoscaba la utilización pacífica de la energía nuclear. | UN | ويعتبر المؤتمر أن فرض حظر على جميع أنواع التفجيرات النووية لا يضر بالاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Esto sugiere que, de conformidad con su artículo 1, la Convención se aplicará a toda clase de contratos, cualquiera que sea su objeto, excepto si ese objeto queda excluido del ámbito de la Convención por su artículo 2. | UN | وهذا الأمر يوحي بأن الاتفاقية تنطبق، بموجب المادة 1، على جميع أنواع العقود بغض النظر عن موضوعها، إلاّ من حيث استبعاد بعض هذه المواضيع بموجب المادة 2. |
Conviene además señalar que la Jamahiriya se ha adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن المناسب أيضاً إبراز انضمام الجماهيرية إلى اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة. |
Este tratado debe aplicarse a todas las clases de armas convencionales y a todos los tipos de transferencias internacionales. | UN | ويجب أن تطبّق هذه المعاهدة على جميع أنواع الأسلحة التقليدية وجميع أشكال نقلها على الصعيد الدولي. |
Los entrevistados dijeron que esos tipos de cláusulas no se podían aplicar a todos los tipos de bienes y servicios. | UN | وقال من جرت مقابلتهم إن تلك الأنواع من الشروط لا يمكن تطبيقها على جميع أنواع السلع والخدمات. |
Había que esforzarse por erradicar el analfabetismo y facilitar en todos los niveles el acceso de la mujer a todos los tipos de enseñanza y capacitación. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود من أجل محو اﻷمية وتيسير حصول المرأة، في كافة المستويات، على جميع أنواع التعليم والتدريب. |
a todos los tipos de grandes embalajes/envases provistos de elementos a propósito para ser elevados por la base, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المزودة بوسائل رفع من القاعدة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
a todos los tipos de grandes embalajes/envases destinados a ser apilados unos sobre otros, como prueba de modelo. | UN | ينطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المصممة لتستيفها بعضها فوق بعض، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
ii) Además de las normas generales aplicables a todo tipo de armas, hay reglamentos específicos sobre las armas de destrucción en masa y los materiales conexos. | UN | ' 2` وبصرف النظر عن اللوائح العامة المنطبقة على جميع أنواع الأسلحة، هناك لوائح إضافية تغطي أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها. |
Pero las metodologías de análisis de datos que utilizamos en astrofísica se pueden aplicar a todo tipo de datos, No solo imágenes. | TED | لكن يمكن تطبيق مناهج تحليل البيانات التي نستعملها بالفِيزِيَاء الفَلَكِيَّة على جميع أنواع البيانات وليس فقط الصور. |
Al tener acceso a todo tipo de armas durante el año anterior, los serbios han continuado la matanza, han atacado las casas y refugios de la población civil y han completado su salvajismo violando a mujeres y muchachas. | UN | ومع حصول الصرب على جميع أنواع اﻷسلحة خلال العام الماضي فإنهم واصلوا قتل السكان، وهاجموا المنازل وأماكن إيواء المدنيين، وأكملوا أعمالهم الوحشية باغتصاب النساء والفتيات. |
4° crear, según el sexo, condiciones distintas de obtención o de entrega de todo tipo de diplomas y títulos. | UN | ٤ - وضع شروط مختلفة، حسب نوع الجنس، للحصول على جميع أنواع الشهادات واﻷلقاب، أو لمنحها. |
Por consiguiente, una prohibición general de todo tipo de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. | UN | ومن ثم فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد قد يأتي بنتائج عكسية. |
Estamos verdaderamente agradecidos por esta declaración franca de que lo que subyace a la iniciativa de una prohibición completa de todos los tipos de minas terrestres no es meramente una virtud superior, sino una tecnología superior. | UN | ونحن ممتنون حقا لهذا البيان الصريح الذي يدل على أن ما يكمن وراء المبادرة الداعية الى فرض حظر عالمي على جميع أنواع اﻷلغام البرية ليس مجرد فضيلة رفيعة وإنما تكنولوجيا رفيعة. |
Declaración sobre la misión de la entidad: Velar por que todos los países tengan acceso a toda clase de información basada en el espacio y la utilicen en provecho del ciclo completo de actividades de gestión en casos de desastre | UN | إعلان المهمة: ضمان أن تُتاح لجميع البلدان إمكانية الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم مراحل دورة إدارة الكوارث برمّتها |
Artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة: |
Y se puede. El sufrimiento de las víctimas contrasta con el millón de millones de dólares que anualmente se desperdicia en todo tipo de armamentos. | UN | إنه يمكن فعل ذلك؛ وآلام الضحايا صورة مناقضة لألوف المليارات من الدولارات التي تُهدر سنويا على جميع أنواع الأسلحة. |
Bahrein adopta medidas de control para toda clase de productos químicos peligrosos; sin embargo, no cuenta con medidas específicas en cuanto al alfa- y el beta-HCH (información del anexo F proporcionada por Bahrein, 2007) | UN | وتتخذ البحرين إجراءات رقابة على جميع أنواع المواد الكيميائية الخطرة إلاّ أنه لا توجد تدابير معينة خاصة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا (معلومات المرفق واو المقدمة من البحرين في 2007). |
Es evidente que no será posible dar una respuesta simple para todos los casos de consentimiento ni para todos los tipos de organizaciones internacionales. | UN | ومن الواضح، أنه ليس من المستطاع إعطاء إجابة وحيدة تنطبق على جميع حالات هذه الموافقة أو على جميع أنواع المنظمات الدولية. |
Esos expertos subrayaron que ello era necesario para afrontar el desafío de la aplicación del instrumento no vinculante sobre todos los tipos de bosques. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
México seguirá empeñado en la eliminación absoluta de toda clase de minas. | UN | وستظل المكسيك ملتزمة بالقضاء التام على جميع أنواع اﻷلغام. |