"على جميع الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los miembros
        
    • a los miembros
        
    • a todos sus miembros
        
    • para todos los miembros
        
    • a toda la membresía
        
    • a todos los cooperativistas
        
    • por todos los Miembros
        
    La secretaría de ENFORCE distribuirá la solicitud a todos los miembros para que estos den su debida aprobación. UN وتقوم أمانة الشبكة البيئية بتعميم الطلب على جميع الأعضاء بهدف التماس موافقتهم في الوقت المناسب.
    Mi Gobierno solicita que esta carta se distribuya a todos los miembros del Consejo como documento del Consejo de Seguridad UN وتلتمس حكومتي تعميم هذه الرسالة على جميع الأعضاء كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Esas propuestas se distribuirán a todos los miembros al menos dos meses antes de la reunión del Comité en la que se hayan de examinar. UN وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل.
    Esas propuestas se distribuirán a todos los miembros al menos dos meses antes de la reunión del Comité en la que se hayan de examinar. UN وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل.
    Le agradeceré quiera tener a bien hacer traducir esta carta y distribuirla a los miembros como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو عملتم على ترجمة هذه الرسالة وتعميمها على جميع الأعضاء كوثيقة لمجلس الأمن.
    El Presidente pedirá a la Secretaría que comunique sin demora esas candidaturas a todos los miembros. UN وعلى الرئيس أن يطلب الى الأمانة أن تعمم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون ابطاء.
    El Presidente pedirá a la Secretaría que comunique sin demora esas candidaturas a todos los miembros. UN وعلى الرئيس أن يطلب إلى الأمانة أن تعمّم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون إبطاء.
    Sobre la base de la práctica actual, esta explicación puede encontrarse en las actas provisionales del Consejo de Seguridad que se distribuyen a todos los miembros. UN واستنادا إلى الممارسة الحالية يمكن الإطلاع على هذا التوضيح في المحاضر الحرفية لمجلس الأمن، التي تعمم على جميع الأعضاء.
    Por esa razón, desde 1998 el Secretario General, a petición de la Asamblea, dirige cada año una carta a todos los miembros que se encuentran en esa situación para exhortarlos a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Acuerdo de 1994. UN ولهذا السبب دأب الأمين العام سنويا منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الأعضاء الذين هم في هذا الوضع يحثهم فيها على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاق عام 1994.
    El Presidente pedirá a la Secretaría que comunique sin demora esas candidaturas a todos los miembros. UN وعلى الرئيس أن يطلب إلى الأمانة أن تعمِّم تلك الترشيحات على جميع الأعضاء دون إبطاء.
    Por esa razón, desde 1998 el Secretario General, a petición de la Asamblea, dirige cada año una carta a todos los miembros que se encuentran en esa situación para exhortarlos a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Acuerdo de 1994. UN ولهذا السبب، أخذ الأمين العام كل سنة منذ عام 1998، وبناء على طلب الجمعية العامة، يعمم رسالة على جميع الأعضاء الذين هم في ذلك الوضع، يحثهم فيها على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاق عام 1994.
    La secretaría de ENFORCE distribuirá la petición a todos los miembros. UN وتقوم أمانة الشبكة بتعميم الطلب على جميع الأعضاء.
    Solicito a Vuestra Excelencia que considere la presente carta como documento del Consejo de Seguridad y tenga a bien hacerla distribuir a todos los miembros. UN 10 - وأرجو أن تتفضلوا سيادة الرئيس بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن وتوزيعها على جميع الأعضاء.
    La Misión Permanente de Israel solicita que se distribuya el presente documento a todos los miembros como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones. UN وتطلب البعثة الدائمة لإسرائيل أن يتم تعميم هذه الوثيقة، بوصفها وثيقة رسمية، على جميع الأعضاء في الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Los documentos de trabajo se distribuyen a todos los miembros antes y después de los períodos de sesiones y se pone a disposición, no sólo de los miembros sino de todas las personas interesadas en la problemática, un resumen de las resoluciones aprobadas. UN وتوزّع وثائق العمل على جميع الأعضاء قبل انعقاد الدورات وبعد اختتامها. ولا يوضع موجز القرارات المعتمدة تحت تصرف الأعضاء فحسب، وإنما أيضا تحت تصرف جميع الأشخاص المهتمين بهذا الموضوع.
    Por otro lado, aunque los acuerdos negociados en el marco de la OMC se aplican a todos los miembros por igual en términos de obligaciones jurídicas, son mucho más onerosos para los países en desarrollo en términos económicos. UN ثم إنه بينما ينبغي أن تنطبق اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتفاوض عليها على جميع الأعضاء على قدم المساواة من حيث الالتزامات القانونية، فهي بالفعل أكثر عبئاً على البلدان النامية من الناحية الاقتصادية.
    Con motivo de la celebración del período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de Darfur, tengo el honor de solicitarle que distribuya esta carta a todos los miembros y observadores del Consejo de Derechos Humanos. UN في مناسبة انعقاد الدورة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن دارفور أرجو أن تعمّموا هذه الرسالة على جميع الأعضاء والمراقبين في مجلس حقوق الإنسان.
    El programa provisional y todos los demás documentos de trabajo se distribuyen a todos los miembros pocos días antes del vencimiento del plazo estipulado a esos efectos, que es de no menos de tres semanas antes de cada período de sesiones. UN ولا يعمم جدول الأعمال المؤقت وكل وثائق العمل الأخرى على جميع الأعضاء إلا بضعة أيام قبل الموعد النهائي المنصوص عليه وهو ثلاثة أسابيع على الأقل قبل انعقاد الدورة.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en sesión de la Comisión sin que haya sido distribuida a los miembros a más tardar 24 horas antes de la sesión. UN وكقاعدة عامة، لا يناقش أي اقتراح أو يطرح للتصويت في أي جلسة من جلسات اللجنة ما لم تكن نسخ منه قد عممت على جميع الأعضاء في موعد لا يتجاوز اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    El FMI debía vigilar a todos sus miembros, prestando especial atención a las consecuencias internacionales de las políticas nacionales de las economías más poderosas. UN وينبغي تطبيق إشراف صندوق النقد الدولي على جميع الأعضاء مع التركيز بشكل خاص على الآثار الدولية المترتبة على السياسات المحلية للاقتصادات الأكبر حجما.
    Es de aplicación para todos los miembros de la OMC, aunque los países menos adelantados tienen hasta al menos 2021 para cumplirlo. UN وهو يسري على جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، ولكن أقل البلدان نمواً لديها مهلة امتثال حتى عام 2021 على الأقل.
    Durante las consultas informales que ha realizado la presidencia, que tuvieron como base, en primer lugar, aproximaciones bilaterales informales con algunos miembros, y luego la presentación de un " non paper " para reflexión a toda la membresía, se ha evidenciado que no existe un acuerdo para avanzar sobre los temas de la agenda de la Conferencia. UN وقد أصبح من الواضح، في سياق المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئاسة والتي شملت أولاً محادثات ثنائية غير رسمية مع بعض الأعضاء ومن ثم تعميم ورقة غير رسمية على جميع الأعضاء تهدف إلى حفز النقاش، أنه لا يوجد أي اتفاق للمضي قدماً بشأن المواد المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Por ello, el porcentaje de reducción impuesto por la Cooperativa a todos los cooperativistas sobre la base del número de renos que poseían al iniciarse la campaña de pastoreo perjudicó a los autores porque, al llegar el momento del sacrificio en el otoño, sus rebaños habían sufrido mayores pérdidas que los de los demás cooperativistas a causa de los depredadores. UN ونتيجة لذلك، فإن نسب تقليص الأعداد التي تفرضها التعاونية على جميع الأعضاء على أساس أعداد أيائل الرنة التي يملكونها في بداية سنة الرعي أثرت تأثيراً سلبياً على أصحاب البلاغ لأنهم تعرضوا، في فترة الذبح، أي في الخريف، لخسائر أكبر مما تعرض له الأعضاء الآخرون بسبب الحيوانات المفترسة.
    Recordando la obligación contraída por todos los Miembros de las Naciones Unidas de guiarse en sus iniciativas internacionales por un cumplimiento estricto de todos los principios establecidos en el Artículo 2 de la Carta, UN وإذ تذكّر بأن على جميع الأعضاء في الأمم المتحدة واجب الاسترشاد في أفعالهم الدولية بالمراعاة الصارمة لجميع المبادئ المبينة في المادة 2 من الميثاق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more