Habría de ocuparse de problemas relacionados con el desarrollo que afectan a todos los sectores. | UN | إذ ستجري معالجة المسائل الانمائية التي تؤثر على جميع القطاعات. |
La ley de la competencia de la República de Corea se aplica a todos los sectores con excepción de la agricultura, la pesquería y la minería. | UN | ويسري قانون المنافسة في جمهورية كوريا على جميع القطاعات باستثناء الزراعة وصيد السمك والتعدين. |
La ley de la competencia de la República de Corea se aplica a todos los sectores con excepción de la agricultura, la pesquería y la minería. | UN | ويسري قانون المنافسة في جمهورية كوريا على جميع القطاعات باستثناء الزراعة وصيد السمك والتعدين. |
Cabe señalar que esto no ocurre en todos los sectores del Gobierno. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك لا يصدق على جميع القطاعات الحكومية. |
Ese deterioro en la situación ha tenido lugar en todos los sectores. | UN | وتسري هذه الظروف المتدهورة على جميع القطاعات. |
Lo anterior demuestra que el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba incide de manera directa y multidimensional sobre todos los sectores de la economía cubana, convirtiéndolo en el principal obstáculo para el desarrollo económico y social del país. | UN | ويقيم هذا الأمر الدليل على أن الحصار الأمريكي المفروض على كوبا يؤثر تأثيرا مباشرا على جميع القطاعات وعلى أن لآثاره في الاقتصاد الكوبي متعددة الأبعاد، الأمر الذي يشكل عقبة كأداء تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
En breve será difundida a todos los sectores de nuestra sociedad en forma de seminarios y consultas, a fin de alentar la participación del pueblo. | UN | وستعمم هذه السياسة قريبا على جميع القطاعات في مجتمعنا، في شكل حلقات عمل ومشاورات، لتشجيع الناس على اﻹدلاء بدلوهم. |
El suministro inicial de transmisores de radio portátiles de alta frecuencia se distribuyó a todos los sectores. | UN | ووُزعت الدفعة الأولى من الأجهزة اللاسلكية المحمولة ذات التردد العالي على جميع القطاعات. |
Dichos enfoques integrados pueden beneficiar a todos los sectores involucrados. | UN | ويمكن أن تعود هذه النُهج المتكاملة بالمنفعة المتبادلة على جميع القطاعات المعنية؛ |
El trato nacional puede aplicarse sobre una base horizontal a todos los sectores y modos. | UN | ويجوز أيضا أن تطبَّق المعاملة الوطنية على أساس أفقي على جميع القطاعات ووسائل الإمداد. |
Los últimos adelantos tecnológicos han modificado los principios del crecimiento económico y afectan a todos los sectores económicos. | UN | وقد غيرت التطورات التكنولوجية الأخيرة مبادئ النمو الاقتصادي وأثرت على جميع القطاعات الاقتصادية. |
Existe la posibilidad de que se aplique un trato nacional horizontalmente a todos los sectores y modos de suministro. | UN | ويوجد احتمال أن يجري تطبيق المعاملة الوطنية تطبيقاً أفقياً على جميع القطاعات والأساليب المعنية. |
El trato nacional puede aplicarse de manera horizontal a todos los sectores y modos. | UN | وقد تُطبَّق المعاملة الوطنية على أساس أفقي على جميع القطاعات والأساليب. |
El trato nacional puede aplicarse de manera horizontal a todos los sectores y modos. | UN | ويجوز أن تُطبق المعاملة الوطنية أفقياً على جميع القطاعات وأساليب التوريد. |
En 1994, la falta de fondos suficientes afectó a todos los sectores del Programa Humanitario. | UN | ٧١٠ - وخلال عام ١٩٩٤، أثر نقص التمويل على جميع القطاعات التي يشملها البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات. |
30. En algunas listas de compromisos figura en sus secciones horizontales de medidas aplicables a todos los sectores, en la columna sobre limitaciones al trato nacional, una indicación sobre subvenciones. | UN | ٠٣- تشمل بعض جداول الالتزامات في أقسامها اﻷفقية التي تغطي التدابير المطبقة على جميع القطاعات إدخالات تتناول اﻹعانات وذلك تحت عمود القيود على المعاملة الوطنية. |
30. Las oportunidades que ofrece el Acuerdo sobre Salvaguardias no se aplicarán a todos los sectores que interesan a los países en desarrollo. | UN | ٠٣- لن تسري الفرص التي يمثلها اتفاق التدابير الوقائية على جميع القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
Esto influye en todos los sectores gracias a la descarga más rápida de las embarcaciones, la recepción más rápida de insumos para los programas y la reducción de los costos de transporte. | UN | ويؤثر هذا على جميع القطاعات بسبب تفريغ السفن بصورة أسرع، وتلقي مدخلات البرنامج بشكل أسرع، وتخفيض تكاليف النقل. |
La desigual distribución del crecimiento demográfico en un sector de la sociedad puede generar efectos desproporcionados en todos los sectores sociales. | UN | وسوف يكون للتوزيع غير العادل للنمو السكاني في أحد قطاعات المجتمع آثار غير متناسبة على جميع القطاعات الأخرى للمجتمع. |
En cuanto a su impacto, la enfermedad ha tenido efectos devastadores y profundos en todos los sectores socioeconómicos y en todos los niveles de la sociedad, afectando a los individuos, los hogares y las comunidades. | UN | ومن حيث وطأة المرض، فإنه ترك آثارا مدمرة وعميقة على جميع القطاعات الاجتماعية والاقتصادية وعلى كل مستويات المجتمع، فهو يضر بالأفراد والأسر وبمجتمعات بأكملها. |
Si bien varias Partes intentaron llevar a cabo una evaluación más completa de la vulnerabilidad en diversos sectores, sigue pendiente una evaluación que incluya el análisis de la adaptabilidad, los efectos integrados sobre todos los sectores vulnerables y el examen exhaustivo de las transformaciones socioeconómicas. | UN | ومع أن عدداً من الأطراف حاول إجراء تقييم أشمل لمدى التأثر في عدة قطاعات، فإنه لم ينفَّذ بعد تقييم يشمل تحليل إمكانية التكيف، والآثار المتكاملة على جميع القطاعات الحساسة، والنظر المستفيض في التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية. |
No obstante, a menos que se indique lo contrario, las conclusiones del informe son válidas para todos los sectores, entre ellos la tecnología de la información y las comunicaciones, la nanotecnología, la biotecnología, la agricultura y las tecnologías de la alimentación. | UN | لكن استنتاجات التقرير تسري على جميع القطاعات ما لم يذكر خلاف ذلك، بما فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتكنولوجيا النانوية، والتكنولوجيا البيولوجية، والزراعة والتكنولوجيات الغذائية. |
Han sido concebidas para su amplia difusión entre todos los sectores que se ocupan directa o indirectamente de cuestiones relacionadas con el acogimiento alternativo y tienen como finalidad, en particular: | UN | وهي مصممة لتعمَّم بصورة واسعة على جميع القطاعات المعنية على نحو مباشر أو غير مباشر بمسائل متصلة بالرعاية البديلة، وترمي على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
todos los sectores de la sociedad deben decidir juntos cuál es la mejor dirección para su país; un paso unilateral por uno de los grupos no acercará a Myanmar a su destino. | UN | ويجب على جميع القطاعات الفاعلة في المجتمع أن تقرر معاً الاتجاه الأفضل لبلدها؛ وإن أي خطوة انفرادية تقوم بها هذه المجموعة أو تلك لن تقرِّب ميانمار من الغاية التي تنشدها. |