"على جميع اﻷراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los territorios
        
    • a todo el territorio
        
    • en todo el territorio
        
    • sobre todo el territorio
        
    • en todos los territorios
        
    • sobre todos los territorios
        
    • a los terrenos cuyos
        
    • a todas las tierras
        
    • a todo terreno
        
    • de todo el territorio
        
    • toda la tierra en
        
    Es por ello de vital importancia velar por que las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra se apliquen a todos los territorios ocupados desde 1967. UN فمن اﻷهمية الحيوية بمكان إذن كفالة تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. UN كذلك، أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. ـ
    Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية،
    Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية،
    Por ese conducto, ejerce una fuerte influencia política en todo el territorio que controla el ejército ugandés. UN وبذلك يمارس نفوذا سياسيا قويا على جميع الأراضي الخاضعة للجيش الأوغندي.
    En Somalia, el Gobierno central debe recibir asistencia para que pueda actuar firmemente por sí solo y ejercer control sobre todo el territorio somalí. UN وفي الصومال، ينبغي مساعدة الحكومة المركزية على الوقوف بصلابة على قدميها وممارسة سيطرتها على جميع الأراضي الصومالية.
    El Comité opina que las obligaciones del Estado en virtud del Pacto se aplican a todos los territorios y poblaciones que controla efectivamente. UN وترى اللجنة أن التزامات الدولة بموجب العهد تنطبق على جميع اﻷراضي والسكان الموجودين في إطار سيطرتها الفعلية.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma la aplicabilidad del IV Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, comprendido Jerusalén. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات عديدة تعيد تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. وعلى وجه
    En sus conclusiones y recomendaciones, los participantes reiteraron que el Cuarto Convenio de Ginebra era aplicable de jure a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967 y señalaron con honda preocupación las numerosas y persistentes violaciones del Convenio por parte de Israel. UN وكرر المشاركون في استنتاجاتهم وتوصياتهم أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق قانونا على جميع اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ ولاحظوا بقلق شديد انتهاكات اسرائيل العديدة والمستمرة للاتفاقية.
    Instamos a Israel a que reconozca de inmediato la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental. UN ونهيب بإسرائيل أن تتعترف فورا بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ قانونا على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية.
    En numerosas resoluciones, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad habían reafirmado que ese Convenio era aplicable a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, y se había pedido a Israel, la Potencia ocupante, que respetara sus disposiciones. UN وقد أكد مجلس اﻷمن والجمعية العامة من جديد في قرارات عدة انطباق اتفاقية جنيف المذكورة على جميع اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، ودعا اسرائيل، بصفتها السلطة المحتلة، الى الالتزام بأحكام تلك الاتفاقية.
    Condenamos todas las medidas israelíes antes mencionadas por violar las disposiciones pertinentes del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, aplicables a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén. UN وإننا لندين جميع التدابير اﻹسرائيلية السالفة الذكر بوصفها انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيــل منذ عــام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    4. Apoya la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés; UN 4 - يؤيد بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية؛
    4. Apoya la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés; UN 4 - يؤيد بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية؛
    C. Extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés UN جيم - بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية
    Señaló que el Líbano había hecho progresos significativos, pero todavía no se habían aplicado algunas disposiciones, en particular las relativas a la disolución de las milicias libanesas y la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés. UN وأشار إلى أن لبنان قد حقق تقدما كبيرا في مجال تنفيذه مع أن بعض الأحكام لم ينفذ بعد، سيما تلك المتصلة بحل جميع الميليشيات اللبنانية وبسط الحكومة اللبنانية سلطتها على جميع الأراضي اللبنانية.
    El Estado Parte debe adoptar medidas eficaces para impedir la tortura en todo el territorio bajo su jurisdicción. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة من أجل منع ممارسة التعذيب على جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    Primero, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra es aplicable en todo el territorio ocupado por Israel. UN أولا، إن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل.
    Profundamente preocupado por la presencia constante de milicias armadas en el Líbano, que impiden al Gobierno libanés ejercer su plena soberanía sobre todo el territorio libanés, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار تواجد ميليشيات مسلحة في لبنان، مما يمنع الحكومة اللبنانية من ممارسة كامل سيادتها على جميع الأراضي اللبنانية،
    También estamos particularmente orgullosos del éxito de la Corte de Apelaciones de la Comunidad del Caribe, que ha trabajado con eficacia y diligencia para impartir justicia en todos los territorios sobre los cuales tiene jurisdicción. UN ونحن فخورون أيضا بشكل خاص بالنجاح الذي حققته محكمة الاستئناف التابعة لمنظمة دول شرق الكاريبـي التي عملت بحس من الفعالية والواجب في إدارة شؤون القضاء على جميع الأراضي التي تمارس سلطتها عليها.
    En este contexto, apoyamos plenamente la petición de larga data de los palestinos de que los arreglos provisionales incluyan su derecho a ejercer jurisdicción sobre todos los territorios ocupados, incluido un control total sobre sus asuntos políticos y económicos. UN وفي ذلك السياق، نؤيد تماما مطلب الفلسطينيين القائم منذ أمد طويـل بأن تتضمن الترتيبات المؤقتة حقهم في ممارســـة سلطتهم على جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك السيطـــرة الكاملــة علــى شؤونهم السياسية والاقتصادية.
    Con el gravamen anual impuesto a los terrenos cuyos propietarios no residan en el Territorio y a las tierras de los residentes " cuya extensión exceda de sus necesidades razonables " , se pretende asegurar tierras suficientes para que el Tribunal Territorial pueda reasignarlas cuando se lo soliciten. UN ويقصد بالضريبة السنوية على الأراضي المفروضة على جميع الأراضي المملوكة لغير المقيمين في الإقليم أو على الأراضي التي يحوزها المقيمون والتي تزيد عن احتياجاتهم المعقولة، ضمان إتاحة ما يكفي من الأراضي لإعادة تخصيصها من خلال محكمة الأراضي بناء على طلب في هذا الشأن.
    2.25 Los artículos 71 a 79 de la Constitución tratan de la propiedad tradicional de la tierra y establecen que las normas consuetudinarias serán de aplicación a todas las tierras. UN 2-25 والمواد 71 إلى 79 من الدستور تتناول الملكية العرفية للأراضي، وتنص على أن القواعد العرفية تنطبق على جميع الأراضي.
    Se ha impuesto un gravamen anual a todo terreno propiedad de un no residente del Territorio y a las tierras de un residente, " que excedan de sus necesidades razonables " , a fin de que existan suficientes tierras para reasignarlas por conducto del Tribunal Territorial, previa solicitud. UN وثمة ضريبة سنوية على الأرض تؤدى على جميع الأراضي التي يحوزها شخص غير مقيم في الإقليم أو على الأراضي التي يحوزها شخص مقيم فيه " وتزيد على احتياجاته المعقولة " ، تهدف إلى كفالة توافر ما يكفي من الأراضي كي توزعها محكمة الأراضي بناء على تقديم طلب.
    El Gobierno del Líbano garantizará la libertad de desplazamiento de los miembros del Equipo y de su secretaría a través de todo el territorio del Líbano. UN 16 - تضمن الحكومة اللبنانية حرية الحركة لأعضاء الفريق وأمانته على جميع الأراضي اللبنانية.
    Distribución de tierra: Ex combatientes del FMLN obtendrán toda la tierra en donde no permanezcan " tenedores " . UN توزيع اﻷراضي: سيحصل المقاتلون السابقون من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على جميع اﻷراضي التي لا يوجد حائزون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more