Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. | UN | ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن. |
Esta renuncia al empleo de minas no admite excepción geográfica alguna y es aplicable a todas las categorías de minas antipersonal. | UN | ولا تتضمن قاعدة عدم استعمال اﻷلغام هذه أي استثناء جغرافي. وهي تنطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La moratoria unilateral de Rumania se aplica a todas las categorías de minas terrestres y tendrá una duración inicial de un año. | UN | وينطبق توقف رومانيا الاختياري على جميع فئات اﻷلغام اﻷرضية وسيدوم لفترة مبدئية مدتها عام واحد. |
Habida cuenta de su adaptabilidad y su flexibilidad, el régimen de Viena puede aplicarse a todos los tipos de tratados y se ajusta mejor a la práctica y a la jurisprudencia internacionales. | UN | وفي الواقع، فإن نظام فيينا، نظرا لتكييفه ومرونته، يمكن أن يطبق على جميع فئات المعاهدات وهو أكثر انسجاما مع الممارسة والاجتهاد الدوليين. |
CONDICIONES DE SERVICIO APLICABLES a todos los cuadros DE PERSONAL | UN | شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين |
Condiciones de servicio aplicables a todas las categorías de personal | UN | شروط الخدمة السارية على جميع فئات الموظفين |
La regla de la buena fe es, sin duda alguna, aplicable a todas las categorías de actos unilaterales. | UN | وقاعدة حسن النية هي دون أدنى شك صالحة للتطبيق على جميع فئات الأفعال الانفرادية. |
Insta a la igualdad de oportunidades y de trato para las personas con discapacidad de ambos sexos y se aplica a todas las categorías de personas con discapacidad. | UN | وتحث على تكافؤ الفرص للمعوقين من الجنسين ومعالجتهم، وهي تسري على جميع فئات المعوقين. |
Se deben aplicar las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | ومن الواجب تطبيق معايير السلوك نفسها على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام |
La nueva doctrina abarca todas las regiones geográficas sin excepción, se aplica a todas las categorías de minas antipersonal y tiene vigencia indefinida. | UN | إن هذا المبدأ الجديد لا يتضمن أي استثناءات جغرافية إنه ينطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد، كما أنه قد تقرر لمدة غير محددة. |
Sin embargo, la Oficina de Asuntos Jurídicos declaró además que la aplicación del límite de seis meses a todas las categorías de jubilados requeriría la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. | UN | إلا أن مكتب الشؤون القانونية انتهى إلى أن تطبيق النص على تحديد المدة بستة أشهر على جميع فئات المتقاعدين يتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة. |
Estos vehículos se entregarán a todas las categorías de personal en el cuartel general de la Misión, los cuarteles generales de sectores y las oficinas regionales sobre la base de tasas estándar o acuerdos contractuales. | UN | وستوزع هذه المركبات على جميع فئات الموظفين في مقر البعثة والمقار القطاعية والمكاتب الإقليمية استنادا إلى النسب القياسية أو الاتفاقات التعاقدية. |
Nuestra experiencia en Uganda es que el VIH/SIDA afecta a todas las categorías de personas. | UN | وتدل تجربتنا في أوغندا على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يؤثر على جميع فئات الشعب. |
Todos los retornados están comprendidos en el mismo Programa de Reintegración aplicable a todas las categorías de personas afectadas por el conflicto armado. | UN | 7 - وكافة العائدين كانوا مشمولين بنفس برنامج إعادة الدمج الساري على جميع فئات الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح. |
El Comité Especial pone de relieve una vez más el principio de que se deben aplicar sin excepción las mismas normas de conducta a todas las categorías del personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد مبدأ وجوب انطباق نفس معايير السلوك على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام دون استثناء. |
Se aplica no sólo a los puestos sujetos a distribución geográfica sino a todas las categorías de puestos, independientemente del tipo o la duración del nombramiento, la serie del reglamento del personal a que esté sujeto el nombramiento o la fuente de financiación. | UN | ولا ينطبق فحسب على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بل أيضا على جميع فئات الوظائف، بصرف النظر عن نوع التعيين أو مدته، أو المجموعة التي يجري في إطارها التعيين أو مصدر التمويل. |
Dar carácter vinculante a las normas que figuran en el boletín del Secretario General para los miembros de los contingentes y uniformar las normas de conducta de modo que sean aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz | UN | سبل جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك لكي تطبق على جميع فئات أفراد حفظ السلام |
Primera opción - decidir que " Somos los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " se aplique a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz | UN | الخيار الأول - جعل دليل " نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة " واجب التطبيق على جميع فئات أفراد حفظ السلام |
a) Salvo que se diga lo contrario, las medidas preventivas se aplican por defecto a todos los tipos de municiones. | UN | (أ) تطبَّق التدابير الوقائية على جميع فئات الذخائر، ما لم يذكر خلاف ذلك في نص التدبير الوقائي. |
CONDICIONES DE SERVICIO APLICABLES a todos los cuadros DE PERSONAL | UN | شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين |
. Esta incertidumbre se debe en gran medida a que muchos tratadistas intentan responder a la cuestión en abstracto, como si existiera una respuesta única y simple aplicable a todas las clases de cambios territoriales. | UN | ويرجع هذا الشك الى حد كبير الى حقيقة أن فقهاء عديدين يحاولون اﻹجابة على هذا السؤال بشكل مطلق، كما لو كانت توجد إجابة وحيدة وبسيطة تنطبق على جميع فئات التغييرات الاقليمية. |
Ello comprende a todos los grupos de edades y a la mayor parte de los delitos procesables y sumarios. | UN | وينطبق ذلك على جميع فئات العمر ومعظم الجرائم محل الاتهام الجنائي وكذا القضايا المستعجلة. |
La utilización de los recursos ordinarios y de otros recursos del PNUD en el período 2008-2011 se ajustará al plan estratégico y se distribuirán en todas las categorías presupuestarias. | UN | 147 - سيُنسَّق استخدام الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من الموارد للفترة 2008-2011 مع الخطة الاستراتيجية، مع توزيعها على جميع فئات الميزانية. |
En vista de lo que antecede, la Comisión recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de abonar un monto de 50.000 dólares para todas las categorías de personal en concepto de indemnización por muerte. | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، توصي اللجنة بعدم إقرار اقتراح الأمين العام بتعميم الاستحقاق البالغ 000 50 دولار على جميع فئات الأفراد في حالة التعويض عن الوفاة. |
Convencido también de la necesidad de que los suministros humanitarios se distribuyan de manera equitativa entre todos los sectores de la población iraquí en todo el país, | UN | واقتناعا منه أيضا بالحاجة إلى توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد توزيعا عادلا، |