"على جميع مستويات التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los niveles de la educación
        
    • en todos los niveles de la enseñanza
        
    • en todos los niveles de enseñanza
        
    • en todos los niveles educativos
        
    • a todos los niveles de la educación
        
    • a todos los niveles de la enseñanza
        
    • a todos los niveles de educación
        
    • en todos los niveles de educación
        
    • a todos los niveles de enseñanza
        
    • de todos los niveles de enseñanza
        
    • en todos los niveles del sistema educativo
        
    • la educación en todos los niveles
        
    • para todos los niveles de enseñanza
        
    • en toda la enseñanza
        
    • en todos los niveles docentes
        
    La tasa de deserción escolar de las niñas es mucho más alta que la de los muchachos en todos los niveles de la educación. UN ونسبة البنات اللائي ينقطعن عن الدراسة أعلى بكثير عن نسبة البنين، على جميع مستويات التعليم.
    Medios para promover la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación en todos los niveles de la educación académica y no académica UN سبل النهوض بالتثقيف والتدريب المتصلين بنـزع السلاح وعدم الانتشار على جميع مستويات التعليم النظامي وغير النظامي
    Hasta ahora no se han realizado estudios científicos a escala nacional para determinar los coeficientes de deserción escolar por sexo en todos los niveles de la enseñanza. UN في الوقت الحالي، لم تجر دراسات علمية على الصعيد الوطني تحدد معدلات التسرب حسب الجنس على جميع مستويات التعليم.
    La enseñanza del quechua ha sido declarada obligatoria en todos los niveles de enseñanza. UN وأُعلن أن تدريس الـ ' كويتشوا` إجباري على جميع مستويات التعليم.
    :: Reforzar en todos los niveles educativos la atención y el apoyo a poblaciones con mayores niveles de vulnerabilidad social mediante políticas sociales activas e inclusivas UN :: اتباع سياسات اجتماعية فعالة وشاملة لدعم التركيز على السكان المستضعفين ومؤازرتهم على جميع مستويات التعليم
    Esta medida atañe a todos los niveles de la educación y la capacitación y también a la movilización de los recursos humanos. UN ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية.
    Recomendó que se promoviera a todos los niveles de la enseñanza una mayor toma de conciencia acerca de la diversidad y el multiculturalismo. UN وأوصت بالعمل على زيادة الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي على جميع مستويات التعليم.
    El cuadro que figura más arriba muestra que los centros de promoción de la mujer proporcionan capacitación en todos los niveles de la educación. UN ويبيّن الرقم المذكور أعلاه أن المركز الوطني لتنمية المرأة يقدم التدريب للنساء على جميع مستويات التعليم.
    La relación desigual entre los sexos de los maestros debe combatirse en todos los niveles de la educación. UN وينبغي معالجة تفاوت النسبة بين الجنسين في صفوف المدرسين على جميع مستويات التعليم.
    Muchos países han reconocido la necesidad de fomentar la iniciativa empresarial mediante la educación empresarial, ofrecida desde la escuela primaria hasta la jubilación, que consiste en la creación explícita de oportunidades en todos los niveles de la educación. UN وأقرت بلدان عديدة بالحاجة إلى تعزيز مباشرة الأعمال الحرة من خلال التثقيف في مجال مباشرة تلك الأعمال، بدءاً من المدرسة الابتدائية حتى التقاعد، استنادا إلى إيجاد فرص واضحة على جميع مستويات التعليم.
    en todos los niveles de la enseñanza, también los temas de la distancia y de la seguridad preocupan mucho a las niñas y mujeres estudiantes. UN وهناك أيضا شواغل هامة بالنسبة للطالبات فيما يتصل بالمسافات والمسائل الأمنية، على جميع مستويات التعليم.
    Se intensificará la educación en materia de derechos humanos en todos los niveles de la enseñanza. UN وسيعرف التثقيف في مجال حقوق الإنسان زيادة على جميع مستويات التعليم.
    En Siria, la enseñanza es gratuita, incluso la enseñanza universitaria, lo que ha permitido reducir considerablemente la tasa de analfabetismo; las estudiantes representan en la actualidad la mitad de la población escolar en todos los niveles de la enseñanza. UN إن التعليم في سوريا مجاني بما في ذلك التعليم الجامعي وهو ما سمح إلى حد بعيد بانخفاض معدل اﻷمية وتمثل الطالبات حاليا نصف عدد الملتحقين بالمدارس على جميع مستويات التعليم.
    El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que se imparte capacitación sobre derechos humanos en todos los niveles de enseñanza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تدريس حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم.
    257. El Comité acoge con satisfacción la noticia de que se pueden tomar cursos de derechos humanos en todos los niveles de enseñanza. UN 257- كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان متوفر الآن على جميع مستويات التعليم.
    27. La paridad en la educación se mide calculando las tasas brutas y netas de matrícula en todos los niveles educativos. UN 27 - واستطردت قائلة إن المساواة في التعليم تقاس بحساب معدّلات الالتحاق الإجمالي والصافي على جميع مستويات التعليم.
    :: Promover la educación para la paz a todos los niveles de la educación, en especial los intercambios culturales y el voluntariado de jóvenes. UN :: تعزيز التثقيف من أجل السلام على جميع مستويات التعليم ولا سيما عمليات التبادل الثقافي والعمل الطوعي للشباب.
    Recomendó que se promoviera a todos los niveles de la enseñanza una mayor toma de conciencia acerca de la diversidad y el multiculturalismo. UN وأوصت بالعمل على زيادة الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي على جميع مستويات التعليم.
    Un representante indígena de América Latina informó acerca de la falta de acceso a la educación que aquejaba a su pueblo, a todos los niveles de educación. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. وأضاف أن هذا ينطبق على جميع مستويات التعليم.
    Describió los progresos logrados en todos los niveles de educación. UN ووصف التقدم الذي أُنجز على جميع مستويات التعليم.
    Además, un conjunto de materiales de información sobre la igualdad entre los sexos y las funciones asignadas al hombre y la mujer, preparado por un grupo de trabajo dirigido por la Oficina de Material Didáctico, contiene ejemplos concretos para la instrucción basada en criterios imparciales en cuanto al género, destinados a todos los niveles de enseñanza, y que pueden aplicarse fácilmente en la práctica. UN وفضلا عن ذلك، يضم المجموعة الإعلامية للمساواة بين الجنسين وأدوار الجنسين التي يتم استحداثها بمعرفة فريق عامل يتولى قيادته مكتب المواد التعليمية أمثلة عملية للتعليم المحايد من حيث الجنس على جميع مستويات التعليم بما يتيح بسهوله نفلها إلى التجربة العملية.
    Entre 2004 y 2006, la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer publicó material científico y didáctico para el personal docente de todos los niveles de enseñanza. UN بين 2004 و 2006 نشرت لجنة المساواة وحقوق المرأة مواد للدعم العلمي والتعليمي للمعلمين على جميع مستويات التعليم.
    En materia de educación, se han concedido 350.000 subvenciones a los adolescentes y jóvenes de familias de bajos ingresos que asisten a las escuelas de segunda enseñanza, para alentarles a que continúen los estudios; además, se han distribuido libros de texto y material escolar en todos los niveles del sistema educativo. UN أما في ميدان التعليم فقد قُدمت 000 350 منحة للمراهقين والشباب من الأسر المتدنية الدخل الذين يتابعون دراستهم الثانوية لتشجيعهم على مواصلة الدراسة، وبالإضافة إلى ذلك فقد تم توزيع الكتب واللوازم المدرسية على جميع مستويات التعليم.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para garantizar a las niñas y los niños el mismo grado de acceso a la educación, en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف من جهودها لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم بالنسبة للبنات والبنين على جميع مستويات التعليم بمختلف أشكاله.
    Esa igualdad se garantiza mediante un sistema de normas estatales en materia de enseñanza establecidas en la República de Belarús para todos los niveles de enseñanza. UN وتؤمِّن هذه المساواة مجموعة قواعد وطنية في مجال التعليم، تطبق على جميع مستويات التعليم.
    Por consiguiente, es importante velar por que se integren plenamente los problemas de la sostenibilidad en los cursos que se imparten en todos los niveles docentes a fin de promover la conciencia del medio ambiente y la capacidad necesaria para lograr el turismo sostenible. UN ولهذا من المهم كفالة أن تكون مسائل الاستدامة جزءا لا يتجزأ من الدورات على جميع مستويات التعليم بغية تطوير الوعي البيئي والمهارات اللازمة لتعزيز السياحة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more