Es bastante más de lo que cualquier otra organización tiene en el mundo, Hasta donde sabemos. | TED | إنها تقريبًا أكثر من بيانات أي مؤسسة أخرى في العالم، على حد علمنا. |
Las zonas en cuarentena están en rojo. Hasta donde sabemos, tenemos contención. | Open Subtitles | المناطق ذات الحجر الصحى باللون الأحمر نحن نحتوى الفيروس على حد علمنا |
No, Hasta donde sabemos, nadie todavía. | Open Subtitles | ، صحيح ؟ . كلا ، و على حد علمنا لم يتعرض لذلك أحد بعد |
Por lo que sabemos , montó todo este asunto para que pudiera obtener las identidades de los espías rusos , la seguridad nacional perjudicial. | Open Subtitles | على حد علمنا قد يكون هو من خطط كل هذا، كي يحصل هو على هويات الجواسيس الروس، مضراً بالأمن القومي. |
Por lo que sabemos, solo quedan 2 tumbas en el Valle. | Open Subtitles | على حد علمنا . . هناك قبران ملكيان في الوادي |
que sepamos, sí, pero no puedes obsesionarte con estas cosas. | Open Subtitles | أجل ، على حد علمنا لَكنَّك لا تَستطيعُ القلق حول هذه الفكره |
Hasta donde sabemos, el incremento de actividad fantasmal es inofensiva. | Open Subtitles | على حد علمنا فالزيادة في النشاط الشبحي غير مؤذية |
Es una enferma peligrosa, violenta. Mató a siete personas, Hasta donde sabemos. | Open Subtitles | إنها مريضة خطيرةٌ وعنيفة لقد قتلت سبعة أشخاص على حد علمنا |
El Ángel, Hasta donde sabemos, aún está atrapado en la nave. | Open Subtitles | التمثال على حد علمنا مازال محبوس في السفينة |
Hasta donde sabemos, no tenía ningún otro cliente en la zona. | Open Subtitles | على حد علمنا لم يكن لديه عملاء آخرين في المنطقه |
Hasta donde sabemos, cuando una estrella gigante colapsa para formar un agujero negro, la extrema densidad y presión en su centro imitan al Big Bang, el cual dio origen a nuestro universo. | Open Subtitles | على حد علمنا عندما ينهار نجم عملاق ليصنع ثقب أسود الكثافة و الضغط الشديدان في مركزه |
Pero Hasta donde sabemos, ninguna bomba llegó hasta el sótano. | Open Subtitles | و لكن القنابل لم تصل إلى القبو على حد علمنا |
Inteligencia tampoco ha encontrado nada. Por lo que sabemos, se... | Open Subtitles | و رجالنا لم يعثروا لهم على أثر على حد علمنا |
Muy bien, Por lo que sabemos, el universo tiene unos quince mil millones de años ¿correcto? | Open Subtitles | حسناً, على حد علمنا أن الكون وجد منذ 15 بليون سنة صحيح؟ |
El problemas es, que Por lo que sabemos, el sudes ataca desde dentro de la casa, no fuera en la calle. | Open Subtitles | المشكلة هي انه على حد علمنا الجاني ينفذ هجومه من داخل المنزل و ليس علنا |
No. Lo que quiero decir es que, Por lo que sabemos, podría ser un objetivo. | Open Subtitles | لا اعني انت تعرف على حد علمنا ربما تكون مستهدفة |
Por lo que sabemos, los humanos somos únicos en el universo. | Open Subtitles | على حد علمنا, نحنُ البشر فريدون في الكون. |
Por lo que sabemos, solo por contacto humano directo. | Open Subtitles | على حد علمنا, فقط عن طريق الاتصال البشري المباشر |
Sólo quiere hablar con una persona gay, y no hay nadie así en nuestra iglesia que sepamos. | Open Subtitles | هو فقط يرغب في الحديث مع شخص شاذ وليس هناك أي شخص شاذ في كنيستنا على حد علمنا |
Nada de lo que hace tiene componente sexual, que sepamos. | Open Subtitles | لا شيء مما يفعله يتضمن عنصرا جنسيا على حد علمنا طبعا |
Einstein no era un mutante que sepamos. | Open Subtitles | ان أينشتاين لم يكن متحولا على حد علمنا |
No, que se sepa. | UN | 6 - لا، ليس على حد علمنا. |
Según sabemos, el señor Farmer está descansando y tal vez mirando esta conferencia de prensa. | Open Subtitles | على حد علمنا ،السيد المزارع ...يستريح بارتياح يراقب من المحتمل... هذا المؤتمر الصحفي على التلفزيون |