"على حرية حركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la libertad de circulación
        
    • a la libertad de movimiento
        
    • la libertad de circulación de
        
    • a la libre circulación
        
    • de la libertad de movimientos
        
    • de la libertad de circulación
        
    • a la libertad de desplazamiento
        
    • sobre la libertad de circulación
        
    • a la circulación de
        
    • la libre circulación de
        
    • la libertad de movimiento de
        
    • en la libertad de circulación
        
    • a la libertad de movimientos de
        
    Observando con preocupación que sigue habiendo restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام،
    Observando con preocupación que sigue habiendo restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام،
    Lista de las restricciones a la libertad de circulación UN قائمة القيود المفروضة على حرية حركة قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    El Consejo considera que esos bloqueos impuestos por ciudadanos croatas, al igual que los obstáculos conexos impuestos por las autoridades croatas a la libertad de movimiento de la UNPROFOR, son inadmisibles. UN ويعتبر مجلس اﻷمن أن هذه المعوقات من جانب مواطنين كرواتيين وكذلك العراقيل ذات الصلة التي تفرضها السلطات الكرواتية على حرية حركة قوة الحماية أمور غير مقبولة.
    Las restricciones a la libertad de circulación de la UNAMIR en general han cesado, lo que ha permitido a la Misión cumplir más eficazmente su mandato. UN وبوجه عام، فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة البعثة، مما ساعدها على تنفيذ ولايتها على نحو أكثر فعالية.
    Esas clausuras y las concomitantes restricciones a la libertad de circulación de los palestinos agravan la situación económica en los territorios. UN ويؤدي تكرار عملية اﻹغلاق وما يرتبط بها من فرض القيود على حرية حركة الفلسطينيين إلى اﻹضرار بالحالة الاقتصادية في اﻷراضي.
    En realidad, no hay restricciones a la libertad de circulación de los dignatarios y responsables religiosos. UN لا توجد في الواقع أية قيود على حرية حركة اﻷعيان والمسؤولين الدينيين.
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Condenando las restricciones a la libertad de circulación de los dirigentes de la Conferencia Multipartidista de Huriyat (APHC), UN وإذ يدين القيود المفروضة على حرية حركة قادة مؤتمر الحرية لعموم الأحزاب،
    En aquel entonces hubo muchas controversias sobre los límites que el Gobierno del Sudán intentó imponer a la libertad de circulación de la misión. UN وحينئذ، كان هناك كثير من الجدال بخصوص القيود التي حاولت حكومة السودان فرضها على حرية حركة البعثة.
    Durante el período de que se informa hubo 26 restricciones a la libertad de circulación de la Operación. UN 32 - وسُجل 26 قيدا مفروضا على حرية حركة العملية المختلطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, siguieron imponiéndose restricciones a la libertad de circulación de la UNAMID, lo cual le impidió el pleno desempeño de su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال تفرض على حرية حركة العملية المختلطة قيود تعوق تنفيذ ولاية البعثة تنفيذا كاملا.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan asimismo imponiendo estrictas restricciones asfixiantes, incluidos los toques de queda, a la libertad de movimiento de personas y mercancías, en particular con fines médicos y humanitarios. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً فرض قيود خانقة شديدة، بما في ذلك عمليات حظر التجول على حرية حركة الأشخاص والبضائع، حتى تلك التي تكون أغراضها طبية وإنسانية.
    Los elementos de las Forces Nouvelles y de las FANCI han seguido imponiendo limitaciones a la libertad de movimiento de las fuerzas imparciales. UN وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة.
    Continúan siendo motivo de preocupación las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en ciertas zonas. UN ٢٧ - وما زالت القيود المفروضة على حرية حركة الناس والبضائع في بعض المناطق تشكل مسألة مثيرة للقلق.
    La limitación de la libertad de movimientos del personal del OOPS ha reducido la capacidad del Organismo de desempeñar sus funciones, por lo que es preciso afrontar este problema. UN كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها.
    Condené esas restricciones de la libertad de circulación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد أدنتُ تلك القيود التي فُرضت على حرية حركة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Se informó también al Consejo sobre las restricciones a la libertad de desplazamiento impuestas a la MINUEE por el Gobierno de Eritrea y de que éste último había detenido a miembros de la Misión. UN وأحيط المجلس علما بالقيود التي تفرضها الحكومة الإريترية على حرية حركة البعثة، وتم إبلاغه أيضا بأنها احتجزت أعضاء من البعثة.
    Prácticamente han desaparecido las restricciones que pesaban sobre la libertad de circulación de los observadores internacionales. UN فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة المراقبين الدوليين، بأكملها تقريبا.
    Durante el período de que se informa hubo un total de 129 casos de restricciones, en su mayoría impuestas por las partes en el conflicto, a la circulación de las patrullas de la UNAMID que intentaron acceder a zonas donde se desarrollaban operaciones militares o donde habían concluido poco antes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجل ما مجموعه 129 حالة فرضت فيها قيود على حرية حركة دوريات للقوة حاولت دخول مناطق تجري فيها أو فرغ فيها للتو من القيام بعمليات عسكرية، وكانت أطراف النزاع هي التي فرضت تلك القيود على معظم هذه الحالات.
    Sin embargo, el TLC no dispone la libre circulación de los trabajadores. UN إلا أن اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية لا ينص على حرية حركة اليد العاملة.
    Esa caracterización repercute en la libertad de circulación de las personas, que pueden sentirse incómodas en determinados entornos culturales y simbólicos. UN وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين.
    Restricciones a la libertad de movimientos de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea UN القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more