"على حسن النية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de buena voluntad
        
    • de buena fe
        
    • la buena voluntad
        
    • en la buena fe
        
    • de la buena fe
        
    • su buena voluntad
        
    • de mi buena fe
        
    • buena voluntad en
        
    • fide que
        
    La liberación de todos los prisioneros políticos es el primer gesto de buena voluntad que exigimos al Gobierno indonesio. UN واﻹيماءة اﻷولـــى على حسن النية الذي نطالب به الحكومة الاندونيسية هــــي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    La República de Bulgaria siempre ha apoyado un enfoque constructivo y de buena voluntad en las relaciones entre los Estados. UN لقد التزمت جمهورية بلغاريا على الدوام نهجا بناء قائما على حسن النية في العلاقات بين دولة وأخرى.
    Se trata de un tradicional signo de buena voluntad. Y puede presagiar una reconciliación. Open Subtitles إذاً, إنها علامة تقليدية على حسن النية قد ينذر ذلك بتسوية الخلاف
    Los hechos son necesarios como prueba de buena fe y como base para que puedan proceder las conversaciones de paz a fin de llegar a un acuerdo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN فاﻷعمال ضرورية كبرهان على حسن النية وكأساس للمضي في محادثات سلام تستهدف التوصل إلى اتفاق سلم للبوسنة والهرسك.
    El reconocimiento de todos los nuevos partidos sería una manifestación de buena fe e indicaría que todos los camboyanos pueden participar en el proceso político independientemente de sus opiniones políticas. UN وسيكون الاعتراف بجميع اﻷحزاب الجديدة مؤشرا على حسن النية ودليلا على أن باستطاعة جميع الكمبوديين، بصرف النظر عن آرائهم السياسية، أن يشاركوا في العملية السياسية.
    La cuestión era iniciar esta base de datos, lo que dependía de la buena voluntad de los principales actores interesados. UN ويتعلق الأمر بمسألة بدء قاعدة البيانات المذكورة، مما يتوقف على حسن النية لدى الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية.
    La búsqueda de la paz entre las partes en conflicto es un proceso bidireccional, una asociación que se basa en la buena fe. UN والبحث عن تحقيق السلام بين طرفين متصارعين عملية ذات اتجاهين، وشراكة تقوم على حسن النية.
    Por tanto, lo que muchos países en desarrollo han esperado de los países donantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de buena voluntad política con la financiación de los programas de cooperación técnica. UN ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة.
    Hubo un acuerdo general, con una posible excepción, de que ese objetivo debería alcanzarse dentro de un plazo concreto y que debían tomarse algunas medidas concretas de plazo intermedio en ese sentido, como expresión de buena voluntad. UN وكان هناك اتفاق عام، ربما باستثناء واحد، على أن هذا الهدف ينبغي أن يتحقق داخل إطار زمني محدد، وأنه ينبغي اتخاذ بعض الخطوات المتوسطة الملموسة في هذا الاتجاه تدليلا على حسن النية.
    - Redespliegue de las fuerzas eritreas desde Badme y sus alrededores, como prueba de buena voluntad y de consideración hacia la OUA; UN ● إعادة نشر القوات اﻹريترية خارج بادمي وضواحيها كدليل على حسن النية وإيلاء الاعتبار لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    Consideramos que la aceptación voluntaria de su jurisdicción obligatoria, por medio de declaraciones opcionales, es una clara muestra de buena voluntad. UN ونرى أن القبول الطوعي باختصاصها الملزم، من خلال الإعلانات الاختيارية، دليل واضح على حسن النية.
    Como medida de buena voluntad tras el azote del desastre del tsunami, convine con los rebeldes llevar a cabo acciones conjuntas en las tareas de reconstrucción después del tsunami. UN وكتدبير يبرهن على حسن النية بعد أن ضربتنا كارثة السونامي، اتفقت مع المتمردين على ترتيبات من أجل العمل المشترك في أعمال إعادة البناء بعد السونامي.
    El cumplimiento de dicha obligación, aunque positivo, no es un acto de buena voluntad. UN والوفاء بهذا الالتزام، وهو أمر إيجابي، ليس من الأعمال التي تدل على حسن النية.
    Dicha coordinación sería un signo de buena voluntad y un esfuerzo para evitar tensiones y el innecesario agravamiento de la situación en la frontera. UN ويُـعد ذلك التنسيق بمثابة دليل على حسن النية وبمثابة جهد لتجنب التوتر والتصعيد غير الضروريين على الحدود.
    Como gesto de buena fe, prometieron declarar de inmediato una cesación del fuego y de las hostilidades, a fin de demostrar que tenían intenciones de lograr la paz. UN ووعدوا بإعلان وقف أطلاق النار فورا والكف عن اﻷعمال القتالية، كبادرة على حسن النية وﻹظهار التزامهم بالسلام.
    Las pruebas de un cumplimiento de buena fe constituyen la respuesta más elocuente en esas circunstancias. UN إن الدليل على حسن النية في تنفيذها يقدم أكثر الإجابات بلاغة في مثل هذه الظروف.
    El diario de Angier, ese gesto de buena fe, es falso. Open Subtitles مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية إنها مزيفة
    Pero estoy dispuesto a hablar, y como un signo de buena fe estoy dispuesto a liberar a un rehén. Open Subtitles لكن أنا على إستعداد لإجراء محادثات وكعلامة على حسن النية أنا على إستعداد للإفراج عن رهينة واحدة ولكن واحد فقط
    Y, como signo de buena fe, te diremos dónde están. Open Subtitles وكدليل على حسن النية سنخبرك بمكان وجودهم بالضبط
    No obstante, la eficacia de esos mecanismos depende de la buena voluntad de los Estados, que por desgracia, no siempre se da. UN بيد أن فعالية هذه اﻵليات تعتمد على حسن النية المتوفر لدى الدول المعنية وهو أمر لا يتحقق لﻷسف على الدوام.
    Se dice que puede confiarse en la buena fe. UN ويقال إنه يمكن الاعتماد على حسن النية.
    La redacción del texto de avenimiento es prueba de la buena fe demostrada por todas las partes al negarse a procurar objetivos egoístas. UN وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية.
    Quizás él os dé una parte. Un poco de su buena voluntad. Open Subtitles ربما نعطيك لمحة صغيرة دليل على حسن النية
    Y una muestra de mi buena fe para concluir el acuerdo. Open Subtitles وعلامة تدل على حسن النية فى ابرام الصفقة
    Si bien se opinó que la Comisión, sobre la base de la práctica de los Estados, debía tratar de reforzar el derecho de opción, se dijo también que la noción de libertad de elección de la nacionalidad no podría ser ilimitada y que habría que identificar los factores que debían conducir a una elección bona fide que el Estado estuviese obligado a respetar y concretar concediendo su nacionalidad. UN وفي الوقت الذي أعرب فيه عن الرأي القائل بأن على اللجنة أن تسعى، على أساس ممارسات الدول، إلى تعزيز حق الاختيار، قيل أيضا إن مفهوم حرية اختيار الجنسية لا يمكن أن يكون غير محدود وان من اللازم تعيين العوامل التي يجب أن تؤدي إلى اختيار مبنّي على حسن النية تلتزم الدولة باحترامه وبتجسيده عن طريق منح جنسيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more