"على حقوق ومصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los derechos e intereses
        
    • de los derechos e intereses
        
    • en los derechos y los intereses
        
    42. El Gobierno reconoce que el Código Penal y otras leyes que directa o indirectamente afectan a los derechos e intereses de los niños deberían haberse reformado hace mucho tiempo. UN 42- تقر الحكومة بأنه لطالما لزم إدخال إصلاحات تشريعية على قانون العقوبات والقوانين الأخرى التي تؤثر تأثيرا مباشرا أو غير مباشر على حقوق ومصالح الأطفال.
    En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre los niños celebrado en mayo de 2002 se atribuyó importancia especial a los derechos e intereses de los niños afectados por conflictos. UN 20 - وقد جرى التأكيد على حقوق ومصالح الأطفال المتأثرين بالصراعات في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل في أيار/مايو 2002.
    Al mismo tiempo que observa que los comisionados de distrito dialogan y celebran consultas con las comunidades indígenas y tribales interesadas antes de que se otorguen las concesiones, el Comité recomienda que, cuando se adopten decisiones legislativas o administrativas que puedan afectar a los derechos e intereses de los pueblos indígenas y tribales, el Estado parte se comprometa a consultarlos y obtener su consentimiento informado. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن مفوّضي المناطق يتعاملون ويتشاورون مع مجتمعات الشعوب الأصلية والقبلية المعنية قبل منح الامتيازات، فإنها توصي بأن تسعى الدولة الطرف، عند اتخاذ قرارات تشريعية وإدارية قد تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية والقبلية، إلى التشاور مع هذه الشعوب والحصول على موافقتها المستنيرة.
    Sigue motivándonos en nuestro papel de guardianes y custodios de los derechos e intereses de las generaciones futuras, dando al Consejo de Administración Fiduciaria la función de coordinar los esfuerzos internacionales para mantener su legado. UN وما زالت تشكل دافعا لنا في دورنا كحراس وأمناء على حقوق ومصالح اﻷجيال القادمة بتكليف مجلس الوصاية بدور تنسيق الجهود الدولية للمحافظة على تراثها.
    El Ministerio ha organizado 15 programas de capacitación sobre la salvaguardia de los derechos e intereses de la mujer para la policía civil a nivel ministerial y provincial, impartiendo formación a más de 2.000 funcionarios de policía civil. UN ونظمت الوزارة 15 دورة تدريبية للشرطة المدنية على الصعيد الوزاري وصعيد المقاطعات بشأن المحافظة على حقوق ومصالح المرأة، حيث قدمت تدريبا لأكثر من 2000 من أفراد الشرطة المدنية.
    Las violaciones de los derechos e intereses de la mujer se resuelven por medio de comités de aldea, servicios jurídicos y las federaciones femeninas de base. UN والانتهاكات الواقعة على حقوق ومصالح المرأة يجري حسمها من خلال لجان القرى والمرافق القانونية والاتحادات النسائية الشعبية.
    No obstante, esa priorización no debería tener efectos adversos en los derechos y los intereses de otros grupos de personas, en particular de los marginados. UN غير أنه ينبغي ألا يكون لإعطاء الطفل هذه الأولوية أثر سلبي على حقوق ومصالح فئات سكانية أخرى، لا سيما فئات السكان المهمشين.
    Se recomienda también que los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas aseguren que las iniciativas de fomento de la capacidad se incorporan a todos los proyectos y programas de desarrollo que afectan a los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN 48 - ويوصَى أيضا بأن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة إدماج مبادرات بناء القدرات في جميع مشاريع وبرامج التنمية التي تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية.
    1. El Sr. LEANZA (Italia), refiriéndose al capítulo III del informe de Comisión de Derecho Internacional (CDI) (A/51/10 y Corr.1), dice que todos los sistemas jurídicos contienen disposiciones sobre la atribución de responsabilidad cuando el comportamiento de los Estados afecta negativamente a los derechos e intereses de otros Estados. UN ١ - السيد ليانزا )ايطاليا(: أشار إلى الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي A/51/10) و (Corr.1، فقال إن جميع النظم القانونية تنص على إسناد المسؤولية عندما يؤثر تصرف الدول بصورة سلبية على حقوق ومصالح الدول اﻷخرى.
    2. El envejecimiento es un grave problema para China, al tiempo que la salvaguardia de los derechos e intereses de las personas de edad es una tarea ingente. UN 2 - وقالت إن الشيخوخة مشكلة عويصة في الصين، وأن المحافظة على حقوق ومصالح المسنين تمثل تحدياً كبيراً.
    Las condiciones para celebrar un acuerdo inter se eran, en particular: a) la preservación de los derechos e intereses de las partes en el tratado multilateral original; b) la no imposición de obligaciones o cargas adicionales a las partes en el acuerdo multilateral; y c) la preservación del objeto y el fin del tratado multilateral. UN ومن بين الشروط الواجب استيفاؤها من أجل إبرام اتفاقات فيما بين الدول ما يلي: (أ) الحفاظ على حقوق ومصالح الأطراف في المعاهدة الأصلية المتعددة الأطراف()؛ و(ب) عدم فرض التزامات أو أعباء إضافية على الأطراف في الاتفاق المتعدد الأطراف؛ و(ج) الحفاظ على هدف المعاهدة المتعددة الأطراف وغرضها.
    b) Promover las perspectivas y los intereses de los países en desarrollo en los procesos de estructuración de regímenes mundiales e instituciones de gobierno, haciendo hincapié en los derechos y los intereses de los pobres y en las necesidades especiales de las mujeres pobres; UN (ب) دعم تصورات واهتمامات البلدان النامية في صياغة النظم العالمية والمؤسسات الإدارية والتأكيد على حقوق ومصالح الفقراء وعلى الاحتياجات الخاصة بالنساء الفقيرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more