"على حق الشعب الفلسطيني" - Translation from Arabic to Spanish

    • el derecho del pueblo palestino
        
    • del derecho del pueblo palestino
        
    En repetidas oportunidades la Comisión hizo hincapié en el derecho del pueblo palestino a lograr sus derechos nacionales, en particular su derecho permanente e irrestricto a la libre determinación. UN وقد أكدت اللجنة مرارا على حق الشعب الفلسطيني في إعمال حقوقه الوطنية، ولاسيما حقه الدائم وغير المشروط في تقرير المصير.
    La oradora también subraya el derecho del pueblo palestino a establecer un estado independiente, con Al-Quds al-Sharif como capital, y el derecho de los refugiados a regresar. UN وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين.
    Resaltaron el derecho del pueblo palestino al desarrollo y agradecieron a la UNCTAD que recordara ese derecho a la comunidad mundial. UN وشددوا على حق الشعب الفلسطيني في التنمية، موجهين الشكر إلى الأونكتاد لتذكيره المجتمع العالمي بهذا الحق.
    Resaltaron el derecho del pueblo palestino al desarrollo y agradecieron a la UNCTAD que recordara ese derecho a la comunidad mundial. UN وشددوا على حق الشعب الفلسطيني في التنمية، موجهين الشكر إلى الأونكتاد لتذكيره المجتمع العالمي بهذا الحق.
    Nada de esto, sin embargo, debe distraer al mundo de la reafirmación del derecho del pueblo palestino a ser una nación de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN بيد أنه ليس في ذلك ما ينبغي أن يصرف نظر العالم عن إعادة التأكيد على حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sin embargo, los efectos negativos de los asentamientos israelíes en el derecho del pueblo palestino a la libre determinación se extienden a todo el pueblo palestino. UN بيد أن التأثير السلبي للمستوطنات الإسرائيلية على حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره يمتد إلى الشعب الفلسطيني ككل.
    Reafirmaron el derecho del pueblo palestino a la independencia y a la condición de estado e instaron a Israel una vez más a reconocer esos derechos y a retirarse de los territorios ocupados, incluida Jerusalén, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا مرة أخرى على حق الشعب الفلسطيني في الاستقلال وبناء الدولة وناشدوا اسرائيل مرة أخرى بالاعتراف بهذه الحقوق والانسحاب من اﻷراضي المحتلة بما في ذلك القدس طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Su delegación reafirma el derecho del pueblo palestino a retornar a su territorio, a la autodeterminación y al establecimiento de su propio Estado independiente. UN وأعرب عن تأكيد وفده مرة أخرى على حق الشعب الفلسطيني في العودة إلى أرضه، وكذلك على حقه في تقرير مصيره وإنشاء دولته المستقلة.
    Socavaría por completo el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, pues impediría el surgimiento de un Estado palestino viable e independiente. UN وهو يقضى تماما على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، ومن شأنه أن يمنع ظهور دولة فلسطينية قادرة على البقاء وتتمتع بالاستقلال.
    La Corte Internacional de Justicia destacó en su opinión consultiva el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN 36 - شددت محكمة العدل الدولية في فتواهـا على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Los participantes reafirmaron el derecho del pueblo palestino a constituir su propio Estado y condenaron al Gobierno de Israel ante la nueva escalada de crímenes y masacres en Gaza y otros territorios ocupados. UN وكرر المشاركون تأكيدهم على حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولته، وأدانوا حكومة إسرائيل على الموجة الجديدة من الجرائم والمجازر في غزة وغيرها من الأراضي المحتلة.
    39. En su opinión consultiva, la CIJ subrayó el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN 39- شددت محكمة العدل الدولية في فتواهـا على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Los Emiratos Árabes Unidos insisten en que se levante inmediatamente el embargo, de conformidad con el derecho internacional y el derecho del pueblo palestino de formar un Estado independiente. UN وعليه تشدد الإمارات العربية المتحدة على ضرورة رفع الحصار فورا عن قطاع غزة عملا بأحكام القانون الدولي، وتؤكد على حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولته المستقلة.
    21. Cuba reafirma el derecho del pueblo palestino a tener un Estado independiente, con Jerusalén como capital, y pide la devolución de todos los territorios árabes ocupados por Israel, incluida la Ribera Occidental, la Faja de Gaza, las Alturas del Golán y el Líbano meridional. UN ٢١ - وتؤكد كوبا مجددا على حق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة عاصمتها القدس وتدعو إلى عودة جميع اﻷراضي العربية التي احتلتها اسرائيل، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان وجنوب لبنان.
    En 1948, en el párrafo 11 de su resolución 194 (III), la Asamblea General destacó el derecho del pueblo palestino a regresar a sus hogares, y desde entonces este derecho se ha reafirmado de año en año. UN وفي عام 1948، شددت الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3) على حق الشعب الفلسطيني في العودة إلى دياره، ومنذ ذلك الحين أعيد تأكيد هذا الحق عاما بعد عام.
    Es verdaderamente muy importante destacar no solamente las condiciones de vida en el Territorio Palestino Ocupado sino también el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluida la creación de un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital. UN والواقع أنه من المهم جداً ألا يقتصر الأمر على إبراز الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بل أيضاً التأكيد على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    46. El muro expansionista de Israel y la confiscación de tierras palestinas también infringe el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, en violación del derecho internacional y de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 46 - ويمثل جدار إسرائيل التوسعي ومصادرة الأراضي الفلسطينية، اعتداء على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، انتهاكاً للقانون الدولي والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    Indonesia -- cuyo derecho a la libre determinación estuvo más de 300 años en manos de extranjeros -- subraya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación de un Estado palestino independiente. UN وتؤكد إندونيسيا - التي كان حقها في تقرير المصير في أيدي الأجانب لأكثر من 300 سنة - على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    La misión también indicó que los efectos negativos de los asentamientos israelíes en el derecho del pueblo palestino a la libre determinación se extendían a todo el pueblo palestino (ibid., párr. 37). UN 25 - وأوضحت البعثة أيضا أن التأثير السلبي لوجود المستوطنات الإسرائيلية على حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره يمتد إلى الشعب الفلسطيني ككل (المرجع نفسه، الفقرة 37).
    La oradora también pone de relieve el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente, soberano y viable, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN ٤٢ - وشددت أيضا على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية.
    Ello se ha hecho posible por la insistencia tenaz de la comunidad internacional, principalmente a través de las Naciones Unidas, tanto respecto del derecho del pueblo palestino a gobernarse a sí mismo como del derecho de todos los Estados de la región a una existencia segura dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. UN وقد تحقق ذلك بفضل الاصرار العنيد من جانب المجتمع الدولي - أساسا من خلال اﻷمم المتحدة - على حق الشعب الفلسطيني في أن يحكم نفسه، وعلى حق كل دول المنطقة في الوجود اﻵمن داخل حدود معترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more