Estimación para 2009: MANUD finalizado, presentado al Gobierno del Afganistán y apoyado por mecanismos de aplicación y seguimiento | UN | التقديرات لعام 2009: وضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعرضها على حكومة أفغانستان ودعمها بآليات تنفيذ ورصد |
2009: Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo finalizado, presentado al Gobierno del Afganistán y apoyado por mecanismos de aplicación y supervisión | UN | الفعلي لعام 2009: وضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعرضها على حكومة أفغانستان ودعمها بآليات تنفيذ ورصد |
35. Encomia al Gobierno del Afganistán por la presentación, en 2009, de su primer informe periódico universal al Consejo de Derechos Humanos y alienta a que las recomendaciones correspondientes se cumplan de forma oportuna; | UN | 35 - تثني على حكومة أفغانستان لتقديم تقريرها الأول عن الاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2009، وتشجع على تنفيذ التوصيات الواردة فيه في الوقت المناسب؛ |
Consideramos que el Gobierno del Afganistán debe hacer todo lo posible para crear las condiciones óptimas para la celebración de elecciones libres, transparentes y verdaderamente democráticas. | UN | ونعتقد أن على حكومة أفغانستان أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد أكثر الظروف ملاءمة إجراء انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية حقا. |
Ante todo, el Gobierno del Afganistán debe indicar el camino dándonos ejemplo. | UN | فأولا وقبل كل شيء، يجب على حكومة أفغانستان أن تسير في الطليعة وتقود المسيرة بأن تكون مثالا. |
el Gobierno del Afganistán debe cumplir su parte para acabar con esos problemas, encargándose en especial de poner fin con decisión a la corrupción y la ineficacia oficiales, que socavan la confianza de la población en las instituciones gubernamentales. | UN | ويتعين على حكومة أفغانستان أن تضطلع بنصيبها في حل تلك المشكلات، ولا سيما التصدي بشدة لفساد المسؤولين وعدم كفاءتهم، اللذين يقوضان ثقة السكان في المؤسسات الحكومية. |
28. El Grupo de Trabajo encomió al Gobierno del Afganistán por haber promulgado un reglamento específico sobre las empresas de seguridad privadas nacionales e internacionales que operaban en el país. | UN | 28 - أثنى الفريق العامل على حكومة أفغانستان لسنّها تنظيماً محدداً يتعلق بالشركات الأمنية الخاصة الوطنية والدولية التي تعمل في البلد. |
Turquía encomia al Gobierno del Afganistán por la celebración de las segundas elecciones parlamentarias desde 2001 el 18 de septiembre, como estaba previsto, pese a las difíciles condiciones de seguridad, y al pueblo afgano por su interés y participación en dichas elecciones. | UN | وتثني تركيا على حكومة أفغانستان لعقدها الانتخابات البرلمانية الثانية منذ عام 2001 في 18 أيلول/ سبتمبر، حسبما كان مقررا، رغم الظروف الأمنية الصعبة، وتثني كذلك على الشعب الأفغاني على اهتمامه ومشاركته في الانتخابات. |
37. Encomia al Gobierno del Afganistán por su participación activa en el proceso del examen periódico universal, pide que la sociedad civil afgana siga participando activamente en ese proceso y alienta a que las recomendaciones formuladas en el informe pertinente se cumplan de forma oportuna; | UN | 37 - تثني على حكومة أفغانستان لمساهمتها النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتدعو إلى استمرار مشاركة المجتمع المدني الأفغاني على نحو نشط في هذه العملية، وتشجع على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعد في هذا الصدد في الوقت المناسب؛ |
53. Encomia al Gobierno del Afganistán por su participación activa en el proceso del examen periódico universal, pide que la sociedad civil afgana siga participando activamente en ese proceso y alienta a que las recomendaciones formuladas en el informe pertinente se cumplan de forma oportuna; | UN | 53 - تثني على حكومة أفغانستان لمساهمتها النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتدعو إلى استمرار مشاركة المجتمع المدني الأفغاني على نحو نشط في هذه العملية، وتشجع على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعد في هذا الصدد في الوقت المناسب؛ |
51. Encomia al Gobierno del Afganistán por su participación activa en el proceso del examen periódico universal, pide que la sociedad civil afgana siga participando activamente en ese proceso y alienta a que las recomendaciones formuladas en el informe pertinente se cumplan de forma oportuna; | UN | 51 - تثني على حكومة أفغانستان لمساهمتها بهمة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتدعو إلى استمرار مشاركة المجتمع المدني الأفغاني على نحو نشط في هذه العملية، وتشجع على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعد في هذا الصدد في الوقت المناسب؛ |
38. Encomia al Gobierno del Afganistán por su participación activa en el proceso del examen periódico universal, pide que la sociedad civil afgana siga participando activamente en ese proceso y alienta a que las recomendaciones formuladas en el informe pertinente se cumplan de forma oportuna; | UN | 38 - تثني على حكومة أفغانستان لإسهامها بهمة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتدعو إلى استمرار مشاركة المجتمع المدني الأفغاني على نحو نشط في هذه العملية، وتشجع على أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير المعد في هذا الصدد في الوقت المناسب؛ |
60. Encomia al Gobierno del Afganistán por haber mejorado la transparencia presupuestaria y por el esfuerzo que ha realizado hasta la fecha para lograr la sostenibilidad fiscal, es consciente de los retos por superar e insta a que se mantenga el empeño en cumplir las metas en materia de ingresos, como acordó con el Fondo Monetario Internacional; | UN | 60 - تثني على حكومة أفغانستان لقيامها بتحسين شفافية الميزانية ولما بذلته من جهود حتى الآن سعيا إلى تحقيق الاستدامة المالية، وتلاحظ ما يحمله المستقبل من تحديات، وتحث على مواصلة بذل الجهود الكفيلة ببلوغ الأرقام المستهدفة للإيرادات، على النحو المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي؛ |
39. Encomia al Gobierno del Afganistán por su participación activa en el proceso del examen periódico universal, pide que la sociedad civil afgana siga participando activamente en ese proceso y alienta a que las recomendaciones formuladas en el informe pertinente se cumplan de forma oportuna; | UN | 39 - تثني على حكومة أفغانستان لإسهامها بهمة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتدعو إلى استمرار مشاركة المجتمع المدني الأفغاني على نحو نشط في هذه العملية، وتشجع على أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير المعد في هذا الصدد في الوقت المناسب؛ |
En primer lugar, el Gobierno del Afganistán debería hacer todo lo posible por facilitar elementos de identificación completos sobre los talibanes incluidos en la lista, para permitir una mejor aplicación de las sanciones contra ellos. | UN | أولا، على حكومة أفغانستان أن تفعل ما في وسعها لتوفير مواصفات كاملة لتحديد هوية أفراد الطالبان الواردة أسماؤهم في القائمة للسماح بإنفاذ الجزاءات المقررة ضدهم بطريقة أفضل. |
En segundo lugar, el Gobierno del Afganistán debería proponer al Comité la inclusión en la lista consolidada de los nombres de los dirigentes talibanes que, sin estar aún incluidos en la lista, se nieguen a participar en el programa de reconciliación o hayan quedado excluidos de él. | UN | وثانياً، على حكومة أفغانستان أن تقترح على اللجنة أن تضيف إلى القائمة الموحدة أسماء أي من قادة الطالبان الذين لا ترد أسماؤهم في القائمة والذين يرفضون المشاركة في برنامج المصالحة أو يستبعدون منه. |
Para superar estas dificultades crecientes, el Gobierno del Afganistán, sus asociados regionales y el resto de la comunidad internacional deben intensificar su acción colectiva encaminada a la estabilización del país y a la transición democrática. | UN | وللتغلب على هذه التحديات المتعاظمة، يجب على حكومة أفغانستان وشركائها الإقليميين وسائر المجتمع الدولي مضاعفة جهودهم الجماعية لتحقيق استقرار أفغانستان ودعم انتقالها الديمقراطي. |
el Gobierno del Afganistán debe investigar las acusaciones de detenciones arbitrarias, tratos inhumanos y torturas de detenidos por parte de las autoridades y, en particular, de la Dirección Nacional de Seguridad. | UN | 84 - ويتعين على حكومة أفغانستان أن تحقق في مزاعم الاحتجاز التعسفي، والمعاملة غير الإنسانية للمعتقلين وتعذيبهم على أيدي السلطات، ولا سيما بواسطة الإدارة الوطنية للأمن. |
Sin embargo, para cumplir las obligaciones y librar a los afganos de la amenaza de las minas, el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional deben considerar a la remoción de minas una de sus máximas prioridades. | UN | ولكن، للوفاء بالالتزامات وتخليص أفغانستان من خطر الألغام، يتعين على حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي اعتبار الإجراءات المتعلقة بالألغام واحدة من أولوياتهما القصوى. |
el Gobierno del Afganistán debía trabajar junto con la UNAMA para garantizar que ambas entidades fueran instituciones sólidas e independientes y asegurasen debidamente los controles establecidos en la Constitución. | UN | وسيتعين على حكومة أفغانستان أن تعمل مع بعثة الأمم المتحدة لضمان قوة اللجنتين واستقلالهما وتوفير الضوابط والموازنات المناسبة على النحو الذي يحتمه الدستور. |
El informe contenía las conclusiones y recomendaciones de la misión y se encomiaba la labor del Gobierno del Afganistán, la comunidad internacional y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وقدم أيضاً نتائج وتوصيات وأثنى على حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لما بذلوه من جهود. |