"على حكومة العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Gobierno del Iraq
        
    • el Gobierno del Iraq
        
    • del Gobierno del Iraq
        
    Estos informes se distribuyen al Gobierno del Iraq lo mismo que a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que hayan presentado reclamaciones a la Comisión. UN وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة.
    Los informes se distribuyen también al Gobierno del Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones. UN وتعمم هذه التقارير أيضا على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Sólo mediante la plena cooperación con la UNSCOM y el cumplimiento de sus requisitos será posible levantar las restricciones impuestas al Gobierno del Iraq. UN ولن يمكنه رفع القيود المفروضة على حكومة العراق إلا من خلال كامل تعاونها وامتثالها مع اللجنة الخاصة.
    el Gobierno del Iraq debe asegurarse de que las violaciones que se denuncien se investiguen oportunamente para que sus autores rindan cuentas sin demora. UN ويجب على حكومة العراق أن تكفل التحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها في الوقت المناسب حتى تتسنى مساءلة الجناة دون تأخير.
    Reiteran además que el Gobierno del Iraq debe conceder a los equipos de inspección de la Comisión Especial acceso inmediato, incondicional e irrestricto a todos los lugares que ésta considere oportuno inspeccionar. UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    Los entendimientos a que se llegó entre las autoridades locales han sido señalados a la atención del Gobierno del Iraq, que no ha dado aún su respuesta. UN 96 - وقد عرضت على حكومة العراق أوجه التفاهم المذكورة أعلاه التي توصلت إليها السلطات المحلية، ولم يرد بعد رد بشأنها.
    Los informes se distribuyen también al Gobierno del Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones. UN وتعمم هذه التقارير أيضاً على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado Reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق.
    Está claro que es al Gobierno del Iraq al que le incumbe dar ahora este paso. UN ومن الواضح أن المسؤولية تقع على حكومة العراق التي يجب أن تتخذ هذه الخطوة الآن.
    Los informes con arreglo al artículo 16 fueron transmitidos al Gobierno del Iraq y a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que presentaron reclamaciones. UN وعممت التقارير عن المادة 16 على حكومة العراق وجميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Desearía encomiar al Gobierno del Iraq por responder a este desafío impulsando su mecanismo de apoyo especial para el diálogo regional. UN 65 - وأود أن أثني على حكومة العراق لتصديها لهذا التحدي بمواصلة تطوير آلية الدعم المخصصة للحوار الإقليمي.
    El Relator propuso nuevas fechas al Gobierno del Iraq para una visita en el primer trimestre de 2013. UN واقترح على حكومة العراق تواريخ جديدة لزيارةٍ في الربع الأول من عام 2013.
    142. El Sr. Stoel hace al Gobierno del Iraq responsable de una supuesta violación de los derechos humanos a través de lo que denomina violación del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de la Convención de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN يضع السيد شتويل على حكومة العراق مسؤولية انتهاك مزعوم لحقوق الانسان من خلال ما أسماه بانتهاك بروتوكول تحريم استخدام الغازات السامة واتفاقية الابادة الجماعية لعام ١٩٤٨.
    Reafirmando que incumbe al Gobierno del Iraq asegurar el bienestar de toda su población y el disfrute pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على حكومة العراق مسؤولية أن تكفل رفاه جميع السكان وتمتعهم التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando que incumbe al Gobierno del Iraq asegurar el bienestar de toda su población y el disfrute pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن على حكومة العراق مسؤولية أن تكفل رفاه جميع السكان وتمتعهم التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Cabe recordar que según el protocolo de traspaso convenido entre el Iraq y la Comisión en 1994, al Gobierno del Iraq aún le incumbe la responsabilidad de resguardar la seguridad del sitio. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بموجب بروتوكول تسليم متفق عليه بين العراق واللجنة في عام 1994، لا تزال هناك التزامات قائمة على حكومة العراق فيما يتعلق بأمن الموقع وسلامته.
    La Oficina del Programa para el Iraq ha seguido efectuando gestiones ante el Gobierno del Iraq a fin de que éste dispusiera la realización de las mejoras necesarias. UN وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    el Gobierno del Iraq debe en consecuencia proceder sin más dilaciones a cooperar con los inspectores en todo lo sustantivo, de manera inmediata, activa e incondicional. UN وعليه، يتعين على حكومة العراق المضي قدما، بلا مزيد من الإبطاء، في التعاون الفعلي مع المفتشين بصورة فورية ونشيطة وغير مشروطة.
    el Gobierno del Iraq no debería escatimar esfuerzos a la hora de solicitar las opiniones del espectro de la sociedad, con miras a lograr un consenso respecto de un programa que sea satisfactorio para todas las partes. UN ويجب على حكومة العراق ألا تدخر جهدا في التماس رأي الشعب في جميع مناكب الحياة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج يرضي جميع الأطراف.
    Habida cuenta de las sumas que deben mantenerse en la cuenta, se propone, previo acuerdo del Consejo de Seguridad, que este importe se acredite con cargo a las cuotas correspondientes a las obligaciones del Gobierno del Iraq relativas al presupuesto del OIEA. UN ومع مراعاة الموارد التي يلزم الاحتفاظ بها في الحساب، يـُـقتـرح، رهنا بموافقة المجلس، أن يخصم هذا المبلغ من المبالغ المستحقة على حكومة العراق لتغطية اشتراكها في ميزانية الوكالة.
    Deseo informarle de que el Consejo de Seguridad ha decidido aprobar la propuesta que figura en su carta, relativa a la transferencia, de la cuenta de garantía bloqueada establecida de conformidad con lo dispuesto en las mencionadas resoluciones, de 2.182.168 dólares y 226.493 euros que se acreditarán a las cuotas correspondientes a las obligaciones del Gobierno del Iraq relativas al presupuesto del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأود أن أبلغكم بأن مجلس الأمن قد قرر الموافقة على الاقتراح الوارد في رسالتكم بتحويل مبلغ 168 182 2 دولارا زائد مبلغ 493 226 يورو من حساب الضمان المنشأ عملا بالقرارين المشار إليهما أعلاه، ليخصم من المبالغ المستحقة على حكومة العراق لتغطية اشتراكاتها في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Grupo considera que esta carta prueba un reconocimiento de la deuda del Gobierno del Iraq con Karim Bennani en lo que respecta a los trabajos realizados por Karim Bennani en virtud de sus contratos con el Gobierno del Iraq y que el Gobierno del Iraq, dedujo 100.000 dólares de la cuenta de Karim Bennani. UN ويعتبر الفريق هذه الرسالة دليلاً على وجود إقرار بالدين المستحق على حكومة العراق لشركة " كريم بنّاني " فيما يتعلق بالعمل الذي أدته الشركة بموجب عقودها مع حكومة العراق وعلى أن حكومة العراق قد استقطعت مبلغ 000 100 دولار من حسابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more