"على خدماتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus servicios
        
    • a sus servicios
        
    • servicios en
        
    • sus servicios a
        
    • en mejorar sus servicios
        
    • solicitudes de sus
        
    • satisfacer la demanda de capacidad
        
    19. En varias operaciones recientes, la policía civil ha desempeñado un papel fundamental y cabe esperar que continúe aumentando la demanda de sus servicios. UN ١٩ - لقد اضطلعت الشرطة المدنية بدور حاسم في عدد من العمليات اﻷخيرة. وأتوقع أن يزداد الطلب باستمرار على خدماتها.
    El problema de estos organismos es que, debido principalmente a falta de confianza del mercado, todavía no hay una demanda grande de sus servicios. UN ومشكلة هذه الوكالات هي أن الطلب على خدماتها ما زال محدودا، وذلك لعدم وجود ثقة في السوق أصلا.
    Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en la esfera de la mediación, y la demanda de sus servicios sigue en aumento. UN والأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في مجال الوساطة، ويتزايد الطلب على خدماتها باستمرار.
    Dos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas han elegido ya un mecanismo de tarificación del acceso en línea a sus servicios. UN ٩٤ - وقد اختارت إدارتان تابعتان لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالفعل آليات تقاضي رسوم على الاطلاع المباشر على خدماتها.
    Por lo tanto, la División atiende solicitudes de servicios en la Organización dentro y fuera de la Sede. UN وبناء على ذلك، تستجيب الشعبة لطلبات الحصول على خدماتها الواردة من مختلف أجزاء المنظمة ومن الميدان.
    Las Islas Falkland no volverán nunca a otorgar el control de sus servicios fundamentales a un gobierno argentino. UN وقال إن جزر فوكلاند لن تسلم السيطرة على خدماتها الحساسة إلى حكومة أرجنتينية.
    En general la dotación de personal de los programas regionales es insuficiente para atender a la creciente demanda de sus servicios. UN وعادة ما تكون البرامج الإقليمية ذات ملاك من الموظفين غير كاف لتلبية الطلب المتنامي على خدماتها.
    Varias delegaciones apoyaron la idea de que debían reforzarse los recursos financieros y humanos de la Dependencia para que ésta pudiera atender a la creciente demanda de sus servicios. UN وأيدت عدة وفود فكرة تعزيز هذه الوحدة في الموارد المالية والبشرية لتلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    Cuanto mejor sea la Capacidad Permanente de Policía en el desempeño de todas sus funciones, mayor será la demanda de sus servicios y asesoramiento a causa de su reputación. UN وكلما تحسَّن اضطلاع قدرة الشرطة الدائمة بكامل وظائفها، ستعمل سمعتها على زيادة هذا الطلب على خدماتها ومشورتها.
    Con su estructura y capacidad actuales, sin embargo, la Capacidad Permanente de Policía sólo es capaz de atender la demanda actual de sus servicios con dificultad. UN إلا أن هذه القدرة، بهيكلها وقوامها الحاليين، تستطيع بالكاد تلبية الطلب الحالي على خدماتها.
    La Corte ha realizado un impresionante esfuerzo para dar respuesta a esta gran demanda de sus servicios. UN وقد قامت المحكمة بجهد مثير للإعجاب بهدف الاستجابة إلى هذا المستوى العالي من الطلب على خدماتها.
    FP es ya un instrumento bien establecido y la demanda de sus servicios crece rápidamente. UN والشراكة الفنلندية تعمل بالفعل منذ وقت طويل، وهناك تزايد سريع في الطلب على خدماتها.
    Las Naciones Unidas deben hacer frente a una creciente demanda de sus servicios. UN 5 - واستطرد قائلا إن المنظمة تواجه طلباً متزايداً على خدماتها.
    Esto denota en parte el mayor reconocimiento de la importancia de los medios informales que pueden utilizarse para solucionar conflictos y la mayor demanda de sus servicios. UN ويمثل هذا، بشكل جزئي، انعكاسا لتزايد الاعتراف بأهمية وسائل التسوية غير الرسمية وزيادة الطلب على خدماتها.
    :: Es posible que el OIEA tenga que hacer frente a una demanda creciente de sus servicios sin un incremento proporcional de su presupuesto. UN :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها.
    :: Es posible que el OIEA tenga que hacer frente a una demanda creciente de sus servicios sin un incremento proporcional de su presupuesto. UN :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها.
    Sin duda dio respuesta a una auténtica necesidad, y las demandas de sus servicios pronto sobrepasaron su muy reducida capacidad. UN والواضح أن الوحدة لبت حاجة حقيقية، وبُعيد إنشائها، فاق الطلب على خدماتها قدرتها المحدودة جداً.
    89. La necesidad de sostener los bosques y ordenarlos para las generaciones futuras se basa en la observación de la creciente demanda de sus servicios. UN ٩٨ - إن الحاجة ﻹدامة بقاء الغابات وإدارتها من أجل اﻷجيال المقبلة مبنية على أساس تقدير الطلب المتزايد على خدماتها.
    Las Naciones Unidas deberían ser accesibles a sus propietarios (los Estados Miembros) y a sus usuarios, es decir, a todos quienes recurren a sus servicios o tienen tratos con la Organización. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون في متناول مالكيها أي الدول الأعضاء، والمتعاملين معها، أي كل أولئك الذين يعتمدون على خدماتها أو تربطهم بها معاملات.
    Por lo tanto, la División atiende solicitudes de servicios en la Organización dentro y fuera de la Sede. UN وبناء على ذلك، تستجيب الشعبة لطلبات الحصول على خدماتها الواردة من مختلف أجزاء المنظمة ومن الميدان.
    La División seguirá esforzándose por mejorar sus servicios a fin de promover la salud y la compatibilidad médica del personal con los requisitos de su trabajo mediante el examen de los reconocimientos médicos. UN وستواصل الشعبة التزامها بإدخال تحسينات على خدماتها الخاصة بتعزيز صحة الموظفين والتوافق الطبي مع متطلبات الوظائف عن طريق استعراض الفحوص الطبية.
    Con respecto a los departamentos y las oficinas ubicadas en Nueva York, la División se concentrará en mejorar sus servicios y, a la vez, seguirá prestando apoyo al personal directivo y a los funcionarios en lo que atañe a políticas de gestión de los recursos humanos, procedimientos operacionales y administración del personal. UN وفي ما يتعلق بالإدارات والمكاتب الموجودة في نيويورك، ستركز الشعبة على خدماتها فيما تواصل تقديم الدعم للإدارة والموظفين بشأن سياسات إدارة الموارد البشرية والعمليات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة وإدارة الموظفين.
    Para ello, el Departamento seguirá mejorando la previsivilidad de las solicitudes de sus servicios y optimizando su rendimiento, haciendo pleno uso del potencial de la tecnología de la información. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل الإدارة تعزيز إمكانية التنبؤ بالطلبات على خدماتها والوصول إلى المستوى الأمثل لأدائها، مع الاستفادة بالكامل من إمكانات تكنولوجيا المعلومات.
    A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias ha sido capaz de satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجدّ من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more