19. En varias operaciones recientes, la policía civil ha desempeñado un papel fundamental y cabe esperar que continúe aumentando la demanda de sus servicios. | UN | ١٩ - لقد اضطلعت الشرطة المدنية بدور حاسم في عدد من العمليات اﻷخيرة. وأتوقع أن يزداد الطلب باستمرار على خدماتها. |
El problema de estos organismos es que, debido principalmente a falta de confianza del mercado, todavía no hay una demanda grande de sus servicios. | UN | ومشكلة هذه الوكالات هي أن الطلب على خدماتها ما زال محدودا، وذلك لعدم وجود ثقة في السوق أصلا. |
Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en la esfera de la mediación, y la demanda de sus servicios sigue en aumento. | UN | والأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في مجال الوساطة، ويتزايد الطلب على خدماتها باستمرار. |
Dos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas han elegido ya un mecanismo de tarificación del acceso en línea a sus servicios. | UN | ٩٤ - وقد اختارت إدارتان تابعتان لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالفعل آليات تقاضي رسوم على الاطلاع المباشر على خدماتها. |
Por lo tanto, la División atiende solicitudes de servicios en la Organización dentro y fuera de la Sede. | UN | وبناء على ذلك، تستجيب الشعبة لطلبات الحصول على خدماتها الواردة من مختلف أجزاء المنظمة ومن الميدان. |
Las Islas Falkland no volverán nunca a otorgar el control de sus servicios fundamentales a un gobierno argentino. | UN | وقال إن جزر فوكلاند لن تسلم السيطرة على خدماتها الحساسة إلى حكومة أرجنتينية. |
En general la dotación de personal de los programas regionales es insuficiente para atender a la creciente demanda de sus servicios. | UN | وعادة ما تكون البرامج الإقليمية ذات ملاك من الموظفين غير كاف لتلبية الطلب المتنامي على خدماتها. |
Varias delegaciones apoyaron la idea de que debían reforzarse los recursos financieros y humanos de la Dependencia para que ésta pudiera atender a la creciente demanda de sus servicios. | UN | وأيدت عدة وفود فكرة تعزيز هذه الوحدة في الموارد المالية والبشرية لتلبية الطلب المتزايد على خدماتها. |
Cuanto mejor sea la Capacidad Permanente de Policía en el desempeño de todas sus funciones, mayor será la demanda de sus servicios y asesoramiento a causa de su reputación. | UN | وكلما تحسَّن اضطلاع قدرة الشرطة الدائمة بكامل وظائفها، ستعمل سمعتها على زيادة هذا الطلب على خدماتها ومشورتها. |
Con su estructura y capacidad actuales, sin embargo, la Capacidad Permanente de Policía sólo es capaz de atender la demanda actual de sus servicios con dificultad. | UN | إلا أن هذه القدرة، بهيكلها وقوامها الحاليين، تستطيع بالكاد تلبية الطلب الحالي على خدماتها. |
La Corte ha realizado un impresionante esfuerzo para dar respuesta a esta gran demanda de sus servicios. | UN | وقد قامت المحكمة بجهد مثير للإعجاب بهدف الاستجابة إلى هذا المستوى العالي من الطلب على خدماتها. |
FP es ya un instrumento bien establecido y la demanda de sus servicios crece rápidamente. | UN | والشراكة الفنلندية تعمل بالفعل منذ وقت طويل، وهناك تزايد سريع في الطلب على خدماتها. |
Las Naciones Unidas deben hacer frente a una creciente demanda de sus servicios. | UN | 5 - واستطرد قائلا إن المنظمة تواجه طلباً متزايداً على خدماتها. |
Esto denota en parte el mayor reconocimiento de la importancia de los medios informales que pueden utilizarse para solucionar conflictos y la mayor demanda de sus servicios. | UN | ويمثل هذا، بشكل جزئي، انعكاسا لتزايد الاعتراف بأهمية وسائل التسوية غير الرسمية وزيادة الطلب على خدماتها. |
:: Es posible que el OIEA tenga que hacer frente a una demanda creciente de sus servicios sin un incremento proporcional de su presupuesto. | UN | :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها. |
:: Es posible que el OIEA tenga que hacer frente a una demanda creciente de sus servicios sin un incremento proporcional de su presupuesto. | UN | :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها. |
Sin duda dio respuesta a una auténtica necesidad, y las demandas de sus servicios pronto sobrepasaron su muy reducida capacidad. | UN | والواضح أن الوحدة لبت حاجة حقيقية، وبُعيد إنشائها، فاق الطلب على خدماتها قدرتها المحدودة جداً. |
89. La necesidad de sostener los bosques y ordenarlos para las generaciones futuras se basa en la observación de la creciente demanda de sus servicios. | UN | ٩٨ - إن الحاجة ﻹدامة بقاء الغابات وإدارتها من أجل اﻷجيال المقبلة مبنية على أساس تقدير الطلب المتزايد على خدماتها. |
Las Naciones Unidas deberían ser accesibles a sus propietarios (los Estados Miembros) y a sus usuarios, es decir, a todos quienes recurren a sus servicios o tienen tratos con la Organización. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون في متناول مالكيها أي الدول الأعضاء، والمتعاملين معها، أي كل أولئك الذين يعتمدون على خدماتها أو تربطهم بها معاملات. |
Por lo tanto, la División atiende solicitudes de servicios en la Organización dentro y fuera de la Sede. | UN | وبناء على ذلك، تستجيب الشعبة لطلبات الحصول على خدماتها الواردة من مختلف أجزاء المنظمة ومن الميدان. |
La División seguirá esforzándose por mejorar sus servicios a fin de promover la salud y la compatibilidad médica del personal con los requisitos de su trabajo mediante el examen de los reconocimientos médicos. | UN | وستواصل الشعبة التزامها بإدخال تحسينات على خدماتها الخاصة بتعزيز صحة الموظفين والتوافق الطبي مع متطلبات الوظائف عن طريق استعراض الفحوص الطبية. |
Con respecto a los departamentos y las oficinas ubicadas en Nueva York, la División se concentrará en mejorar sus servicios y, a la vez, seguirá prestando apoyo al personal directivo y a los funcionarios en lo que atañe a políticas de gestión de los recursos humanos, procedimientos operacionales y administración del personal. | UN | وفي ما يتعلق بالإدارات والمكاتب الموجودة في نيويورك، ستركز الشعبة على خدماتها فيما تواصل تقديم الدعم للإدارة والموظفين بشأن سياسات إدارة الموارد البشرية والعمليات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة وإدارة الموظفين. |
Para ello, el Departamento seguirá mejorando la previsivilidad de las solicitudes de sus servicios y optimizando su rendimiento, haciendo pleno uso del potencial de la tecnología de la información. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل الإدارة تعزيز إمكانية التنبؤ بالطلبات على خدماتها والوصول إلى المستوى الأمثل لأدائها، مع الاستفادة بالكامل من إمكانات تكنولوجيا المعلومات. |
A este respecto, el Comité Especial solicita además que las futuras actualizaciones sigan incluyendo la medida en que el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias ha sido capaz de satisfacer la demanda de capacidad en el sector del estado de derecho. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة أيضا مواصلة استكمال المعلومات بما يجدّ من معلومات عن مدى تلبية الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات للطلبات على خدماتها في قطاع سيادة القانون. |