Acceso para todos a servicios energéticos fiables y a precio razonable | UN | إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الموثوقة والتي يمكن تحمل تكاليفها |
El acceso de los pobres a servicios energéticos sigue siendo muy limitado. | UN | وما زال الفقراء لا يحصلون على خدمات الطاقة إلا بشكل جد محدود. |
:: La falta de acceso a servicios de energía que permitan satisfacer las necesidades de los pobres y mejorar sus condiciones de vida; | UN | :: انعدام إمكانية الحصول على خدمات الطاقة لتلبية احتياجات الفقراء وتحسين أوضاعهم؛ |
Unos 2.400 millones de personas no tienen acceso a servicios de energía modernos y hacen uso de las fuentes de energía tradicionales, con los riesgos para la salud y la carga social que comportan. | UN | ولا تتوفر لنحو 4ر2 بليون من السكان سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ، ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية، التي يمكن أن ينطوى استخدامها على مخاطر صحية وأعباء اجتماعية. |
El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. | UN | ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة. |
Iniciativas para apoyar el acceso a los servicios de energía no contaminantes | UN | جيـم - المبادرات المتعلقة بدعم الحصول على خدمات الطاقة النظيفة |
De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. | UN | وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة. |
El acceso de los pobres a servicios energéticos sigue siendo muy limitado. | UN | ويظل الفقراء لا يحصلون على خدمات الطاقة إلا بقدر محدود للغاية. |
De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. | UN | وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة. |
El acceso de los pobres a servicios energéticos sigue siendo muy limitado. | UN | وتظل قدرة الفقراء في مجال الحصول على خدمات الطاقة الحديثة محدودة جدا. |
De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo ligeramente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. | UN | وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة. |
La mejora de los barrios de tugurios y la prestación de servicios conexa brindan una oportunidad de aumentar el acceso a servicios de energía modernos. | UN | ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
En la actualidad, aproximadamente 2.400 millones de personas no tienen acceso a servicios de energía modernos y dependen de las fuentes de energía tradicionales. | UN | وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية. |
Acceso a servicios de energía sostenible | UN | الحصول على خدمات الطاقة المستدامة |
En ese sentido, respaldamos la iniciativa de brindar acceso universal a los servicios energéticos modernos para 2030. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030. |
40. El aumento del acceso a los servicios energéticos modernos debe vincularse a objetivos de desarrollo más amplios. | UN | 40- ويجب أن يرتبط تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأهداف إنمائية أوسع نطاقاً. |
Ucrania apoya firmemente los programas de la ONUDI encaminados a garantizar el acceso de todos a los servicios energéticos modernos. | UN | وأعربت عن تأييد أوكرانيا الشديد لبرامج اليونيدو من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة العصرية. |
Es de aceptación general que la mejora del acceso a los servicios de energía reviste una importancia crucial para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويحظى تحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة بقبول واسع، لأهميته الحاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Austria respalda plenamente la campaña que lanzó el lunes pasado el Secretario General para lograr el acceso universal a los servicios de energía modernos. | UN | تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة. |
El sector público seguía desempeñando una función importante en la aplicación de estrategias centradas en la demanda de servicios de energía, así como en la aplicación y el cumplimiento de normativas para que se utilizaran tecnologías eficientes desde el punto de vista energético. | UN | ولا يزال في متناول القطاع العام الاضطلاع بدور هام في تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى خفض الطلب على خدمات الطاقة فضلا عن سن وإنفاذ تنظيمات تكفل استخدام تكنولوجيات تتصف بكفاءتها من حيث استخدام الطاقة. |
:: Garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos | UN | :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة |
La demanda de servicios energéticos está aumentando rápidamente, en particular en los países en desarrollo con economías en rápida expansión. | UN | وينمو الطلب على خدمات الطاقة بسرعة، ولا سيما في البلدان النامية التي يتسع نطاق اقتصاداتها بسرعة. |
Para lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio era fundamental que el acceso a la energía pasase a ser una cuestión prioritaria. | UN | وجعل الحصول على خدمات الطاقة مسألة تحظى بالأولوية يعد عاملا رئيسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Exhorta además a los Estados miembros a que aúnen sus esfuerzos por hacer que el acceso universal a unos servicios de energía sostenibles se convierta en una prioridad; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تضافر الجهود ليصبح حصول الجميع على خدمات الطاقة المستدامة أولوية؛ |
Cooperación transfronteriza en materia de energía y acceso a los servicios de suministro de energía | UN | التعاون عبر الحدود في مجال الطاقة والحصول على خدمات الطاقة |
Se pusieron de relieve las cuestiones de género, toda vez que el acceso a servicios de suministro de energía modernos para cocinar y calefaccionar reducirá la contaminación del aire en espacios cerrados y reportará beneficios económicos y de salud a las mujeres y las niñas. | UN | وأبرزت أهمية المساواة بين الجنسين، نظرا لأن تيسير الحصول على خدمات الطاقة العصرية للطهي والتدفئة سيقلل تلوث الهواء داخل المنازل ويكفل تحسين الصحة والنفع الاقتصادي للنساء والأطفال. |