"على خمس سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cinco años
        
    • a cinco años
        
    • cinco años de
        
    • los cinco años
        
    • hasta cinco años
        
    Si transcurren más de cinco años después de la presentación de dicha información, el trabajador perderá su derecho a un reembolso. UN فإذا انقضت فترة تزيد على خمس سنوات على تقديم معلومات كهذه، فسوف يفقد العامل حقه في استرداد المبلغ.
    Las contribuciones prometidas pendientes de pago por más de cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. UN ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات، ولكن تستبقى في سجلات تذكيرية.
    La mujer que finge embarazo o parto, para dar a un supuesto hijo derechos que no le corresponden, será reprimida con pena privativa de libertad no menor de uno ni mayor de cinco años. UN المادة ٤٤١: المرأة التي تختلق حالة الحمل أو الولادة لكي تمنح طفلا مفترضا حقوقا لا يستحقها، تعاقَب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على خمس سنوات.
    Cuando en 1990 quiso reanudar su residencia en Australia, se le denegó el ingreso al país so pretexto de que no era ciudadano y se había ausentado del país durante más de cinco años. UN وعندما أراد أن يستأنف إقامته في استراليا في عام ١٩٩٠ لم يسمح له بالدخول مرة أخرى بحجة أنه ليس مواطنا وأنه مكث خارج البلد مدة تزيد على خمس سنوات.
    Las contribuciones prometidas pendientes de pago por un período superior a cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. UN ولا تظهر التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات وإنما تستبقى في سجلات تذكيرية.
    Además, se informó a la Comisión de que no había habido violaciones de la cesación del fuego durante más de cinco años. UN وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات.
    Ahora se corre el riesgo de desperdiciar también el proceso de paz, que comenzó con tantas esperanzas hace poco más de cinco años. UN وعملية السلام التي بدأت بشكل واعد جدا قبل مدة تزيد قليلا على خمس سنوات تتعرض لخطر الضياع هي اﻷخرى.
    Ya ahora, la pena impuesta por proxenetismo puede ser la privación de libertad durante más de cinco años si el afectado es un menor de edad, un discapacitado mental o una persona dependiente financieramente. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    Si se divide esta cantidad por un período de cinco años, se necesitarían 112 sesiones por año dedicadas a informes. UN وبتقسيم هذه الجلسات على خمس سنوات سيلزم تخصيص ٢١١ جلسة سنويا للتقارير.
    En consecuencia, la mayoría de los vehículos tienen más de cinco años de uso y deben pasarse a pérdidas y sustituirse. UN لذلك فإن أعمار معظم المركبات تزيد على خمس سنوات وينبغي شطبها واستبدالها.
    Todos los vehículos ligeros cuya sustitución se ha propuesto tienen más de cinco años de uso o más de 120.000 kilómetros de distancia recorrida. UN وجميع المركبات الخفيفة المقترح إبدالها يزيد عمرها على خمس سنوات أو تجاوز استخدامها ٠٠٠ ١٢٠ كيلو متر.
    Además, a los condenados a más de cinco años de cárcel se los traslada a las prisiones de máxima seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينقل إلى سجون الأمن المشدد الأشخاص الذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات.
    No se atribuye ningún valor probatorio si cualquiera de los citados documentos está fechado más de cinco años después de la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ولا تعطى أي درجة إثباتية إذا كان تاريخ أي مستند من المستندات السالف ذكرها سابق على تاريخ غزو العراق للكويت بفترة تزيد على خمس سنوات.
    El Tribunal está en funcionamiento desde hace más de cinco años. UN وظلت المحكمة تعمل لفترة تربو على خمس سنوات.
    La planta de reducción química en fase gaseosa de Australia funcionó durante más de cinco años. UN فقد عمل مصنع هذا النوع من الاختزال في أستراليا لمدة تزيد على خمس سنوات.
    En los casos graves la pena prevista es la reclusión de una duración máxima de cinco años o la prisión de una duración mínima de un año. UN أما في الحالات الجسيمة، فإن العقوبة تكون الحبس لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو السجن لمدة لا تقل عن سنة.
    Las funcionarias embarazadas con más de cinco años de servicios también tienen derecho a seis semanas adicionales de licencia con medio sueldo, siempre y cuando el período de ausencia del trabajo no exceda las 16 semanas. UN وتكون الموظفات الحوامل اللواتي لهن خدمة تزيد على خمس سنوات مؤهلات أيضا لستة أسابيع إضافية بنصف الأجر ما دام مجموع الفترة التي يتغيبن فيها عن العمل لا تتجاوز 16 أسبوعا.
    La decisión de expulsar establecerá la prohibición de entrada y estadía del extranjero en la República de Croacia, que no será inferior a tres meses ni mayor de cinco años. UN وينص قرار الطرد على منع الأجنبي من دخول جمهورية كرواتيا والإقامة فيها، ولا يجوز أن تقل مدة الطرد عن ثلاثة أشهر أو تزيد على خمس سنوات.
    Más de un año y no más de cinco años UN أكثر من سنة واحدة ولا يزيد على خمس سنوات
    Se recordó que el Comité estaba encargado de examinar la validez de los mandatos legislativos de una antigüedad superior a cinco años. UN وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Se recordó que el Comité estaba encargado de examinar la validez de los mandatos legislativos de una antigüedad superior a cinco años. UN وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Las contribuciones prometidas pendientes de pago por un período superior a los cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. UN ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية.
    Los autores recibirán una condena de multa o de hasta cinco años de prisión. UN ويجوز الحكم على مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more