La Relatora Especial acoge complacida los progresos realizados en la promulgación de nuevas leyes para dar contenido a la Constitución de 1991. | UN | ٢٠٢ - وترحب المقررة الخاصة بالتقدم الذي أحرز في سن تشريعات جديدة تضفي صفة موضوعية على دستور عام ١٩٩١. |
El informe contiene 136 enmiendas a la Constitución de 1991, 15 de las cuales exigen un referéndum nacional de aprobación. | UN | ويتضمن التقرير إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، منها 15 تعديلا يتعين إجراء استفتاء وطني للموافقة عليها. |
Cuando se realizaron enmiendas en el pasado, el Gobierno tuvo que nombrar un comité especial que elaborara los proyectos de enmienda a la Constitución de 1991. | UN | وبالنسبة للتعديلات السابقة، كان على الحكومة أن تعين لجنة مخصصة لوضع مشاريع للتعديلات المدخلة على دستور عام 1991. |
Desde que desapareció el sistema comunista, Polonia ha mantenido un régimen constitucional provisional, primero mediante varias enmiendas a la Constitución de 1952 y posteriormente con la llamada pequeña constitución de 1992. | UN | ومنذ حل النظام الشيوعي، حافظت بولندا على نظام دستوري مؤقت من خلال القيام أولاً بادخال عدة تعديلات على دستور عام ٢٥٩١ ثم القيام في وقت لاحق باعتماد ما يسمى بالدستور الصغير لعام ٢٩٩١. |
El Comité también acoge con beneplácito la Ley No. 39 de 1999 sobre derechos humanos y las enmiendas a la Constitución de 1945 en que se reconocen los derechos de las mujeres como derechos humanos. | UN | كما ترحب اللجنة بالقانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان، والتعديلات التي أُدخلت على دستور عام 1945 والتي تـُـقر بأن حقوق المرأة هي مـن حقوق الإنسان. |
El Comité también acoge con beneplácito la Ley No. 39 de 1999 sobre derechos humanos y las enmiendas a la Constitución de 1945 en que se reconocen los derechos de las mujeres como derechos humanos. | UN | كما ترحب اللجنة بالقانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان، والتعديلات التي أُدخلت على دستور عام 1945 والتي تـُـقر بأن حقوق المرأة هي مـن حقوق الإنسان. |
La Comisión propuso 136 modificaciones a la Constitución de 1991, 15 de las cuales son disposiciones especiales que requieren un referéndum nacional para ser aprobadas. | UN | فقد اقترحت اللجنة إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991 منها 15 تعديلا تتعلق بأحكام راسخة تتطلب الموافقة عليها إجراء استفتاء وطني. |
En consecuencia, la Comisión de Reforma Constitucional, establecida por el Gobierno anterior, recomendó 136 reformas a la Constitución de 1991 y presentó su informe al Presidente Koroma hace más de un año. | UN | وعليه، أوصت لجنة مراجعة الدستور التي أنشأتها الحكومة السابقة بإدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، وقدمت تقريرها إلى الرئيس كوروما منذ عام ونيّف. |
La Comisión propuso 136 enmiendas a la Constitución de 1991, 15 de las cuales eran enmiendas a disposiciones especiales que requieren un referéndum nacional para ser modificadas. | UN | واقترحت اللجنة إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، من بينها 15 تعديلا على أحكام " راسخة " يتطلب الموافقة عليها إجراء استفتاء وطني. |
57. Egipto elogió la cultura firmemente arraigada de respeto de los derechos humanos de Nigeria, que se manifestaba en el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y en las enmiendas a la Constitución de 1999. | UN | 57- وأشادت مصر بثقافة احترام حقوق الإنسان الراسخة بقوة في نيجيريا والتي يدل عليها تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتعديلات المدخلة على دستور عام 1999. |
3. El CEDAW elogió la aprobación de leyes sobre la trata de personas (2007), la protección de las víctimas (2006) y la violencia en el hogar (2004), así como las enmiendas a la Constitución de 1945, pero señaló con preocupación que la Convención sólo se había integrado parcialmente en la legislación nacional. | UN | 3- ونوَّهت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد قوانين تتعلّق بمكافحة الاتجار بالأشخاص (2007)، وحماية الضحايا (2006)، ومكافحة العنف المنزلي (2004)، وبالتعديلات التي أدخلت على دستور عام 1945(21)، إلا أنها أعربت عن القلق إزاء الإدراج الجزئي لأحكام الاتفاقية في قوانين إندونيسيا(22). |