"على دعم مالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de apoyo financiero
        
    • ayuda financiera
        
    • con el apoyo financiero
        
    • a apoyo financiero
        
    • en apoyo financiero
        
    • una subvención
        
    • ayuda económica
        
    • un apoyo financiero
        
    • al apoyo financiero
        
    • apoyo financiero que
        
    • recibían subvenciones
        
    • con el apoyo económico
        
    • preste apoyo financiero a
        
    Dichas medidas deberán comprender la prestación de apoyo financiero y técnico a largo plazo, la transferencia de tecnología y la mejora del rendimiento comercial de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير على دعم مالي وتقني طويل المدى، ونقل التكنولوجيا وتحسين اﻷداء التجاري للدول النامية.
    En la declaración figuró también una petición oficial de apoyo financiero del PNUD para las tareas constitucionales especiales que habría que abordar en los dos o tres años venideros. UN واشتمل البيان أيضا على طلب رسمي للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مبادرة دستورية مقبلة خاصة ستتبلور في السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    El Comité ha presentado al Centro una propuesta para un proyecto de ayuda financiera con el ruego de examinar la cuestión con carácter prioritario. UN وقد قدمت هذه اللجنة إلى مركز حقوق اﻹنسان مشروع اقتراح للحصول على دعم مالي طالبة النظر في هذه المسألة من باب اﻷولوية.
    Para alcanzar los objetivos que se decidieron en Copenhague, los países en desarrollo, al emprender esfuerzos particulares, deberán contar con el apoyo financiero del mundo desarrollado. UN والبلدان النامية إذ تبذل جهودها الذاتية لا يمكنها أن تحقق التزامات كوبنهاغن دون الحصول على دعم مالي من العالم المتقدم النمو.
    Además, los miembros de la Mesa de la Conferencia procedentes de Partes con derecho a apoyo financiero recibieron ayuda para asistir a las reuniones pertinentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أتيح ﻷعضاء مكتب مؤتمر اﻷطراف من اﻷطراف المؤهلة للحصول على دعم مالي الدعم لحضور الاجتماعات ذات الصلة.
    a) La " vía del apoyo " , consistente en apoyo financiero y tecnológico directo de los países desarrollados, canalizado mediante el (los) mecanismo(s) financiero(s) y tecnológico(s) de la Convención; UN (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛
    Actualmente, el COAF está negociando con la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD) de la OEA, de la que ya recibió asistencia en el pasado, la prestación de apoyo financiero para programas de mejoramiento tecnológico y fomento de la capacidad. UN ويتفاوض المجلس حاليا على دعم مالي للتحسينات التكنولوجية وبرامج بناء القدرات مع لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات للبلدان الأمريكية التي تلقى منها بالفعل مساعدة في الماضي.
    En este contexto, las Partes reconocieron la necesidad de apoyo financiero para la importante labor relacionada con estas actividades, expresaron preocupación por la propuesta relativa a la recuperación de costos y alentaron a que se propusieran otras opciones. UN وفي هذا السياق، أقرت الأطراف بضرورة الحصول على دعم مالي للعمل الهام المتعلق بهذه الأنشطة وأعربت عن قلقها إزاء اقتراح استرداد التكاليف وشجعت على اقتراح بدائل لذلك.
    Para que el Centro sea viable es primordial que cuente con la ayuda financiera estable y aumentada de los Estados Miembros. UN فلكي يؤدي المركز مهامه لا بد من أن يتمكن من الاعتماد على دعم مالي مستقر ومتزايد من الدول الأعضاء.
    Sin embargo, ese grupo recibe ayuda financiera del Estado. UN على أن هذه الفئة تحصل على دعم مالي من الحكومة.
    El Consejo Noruego de Asuntos Culturales recibe ayuda financiera del Estado. UN ويحصل المجلس النرويجي للشؤون الثقافية على دعم مالي من الحكومة.
    Las universidades populares organizan para esas personas diversos cursos especiales de educación de adultos, con el apoyo financiero de los gobiernos de los Länder y del Estado federal. UN ولهذه الفئة الخاصة من الناس تنظم برامج لتعليم الكبار في مراكز تعليم الكبار، وهي تحصل على دعم مالي من الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات.
    El Servicio de Desarrollo de Liechtenstein, que cuenta con el apoyo financiero del Gobierno, también promueve la comunicación intercultural organizando numerosos eventos. UN وتعمل دائرة التنمية في ليختنشتاين، التي تحصل على دعم مالي من الحكومة، أيضاً من أجل تعزيز التواصل بين الثقافات عن طريق تنظيم العديد من المناسبات.
    Las instituciones privadas también tendrán derecho a apoyo financiero para promover las denuncias. UN كما يجب أن يكون للمؤسسات الخاصة الحق في الحصول على دعم مالي قصد تشجيع تقديم الشكاوى؛
    Los que no puedan mantenerse a sí mismos trabajando o ejercitando derechos financieros tienen derecho a apoyo financiero, cuyo objetivo es hacer que la persona pueda mantenerse por sí sola. UN ويحق لغير القادرين على دعم أنفسهم بالعمل أو بممارسة حقوق مالية أن يحصلوا على دعم مالي يتمثل الغرض منه في أن يدعم الشخص نفسه بنفسه.
    a) La " vía del apoyo " , consistente en apoyo financiero y tecnológico directo de los países desarrollados, canalizado mediante el (los) mecanismo(s) financiero(s) y tecnológico(s) de la Convención; UN (أ) " مسار الدعم " الذي ينطوي على دعم مالي وتكنولوجي مباشر مقدم من البلدان المتقدمة وموجّه عن طريق الآلية (الآليات) المالية والتكنولوجية المنشأة بموجب الاتفاقية؛
    El Hogar recibe una subvención del Gobierno pero está administrado por un consejo. UN ويحصل الملجأ على دعم مالي من الحكومة لكن إدارته يتولالها مجلس إدارة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ofreció ayuda económica para la preparación del informe. UN وقد حصلت الوزارة على دعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل إعداد التقرير السابع للدول الأطراف.
    Para que Papua Nueva Guinea lleve a cabo sus actuales programas de reforma, y los pueda sostener, tiene que lograr un apoyo financiero externo. UN وحتى تحقق بابواغينيا الجديدة برامجها اﻹصلاحية الراهنة وتحافظ عليها، عليها أن تحصل على دعم مالي خارجي مضمون.
    Manera de mejorar la presentación de informes sobre los proyectos que las Partes no incluidas en el anexo I mencionan en sus comunicaciones nacionales, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención, e información y asesoramiento al OSE sobre formas de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para tales proyectos. UN طرق تحسين الإبلاغ عن المشاريع المبيّنة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية، وإبلاغ الهيئة الفرعية للتنفيذ، وإفادتها، بشأن طرق تحسين فرص الحصول على دعم مالي وتقني لهذه المشاريع
    También cabe destacar la contribución que hacen los agentes de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales especializadas en actividades de lucha contra el racismo, lo que justifica el apoyo financiero que les proporciona el Estado. UN كما أن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في جهود مكافحة العنصرية تسهم أيضا بقدر هام في هذا المجال، الأمر الذي يبرر حصولها على دعم مالي من الدولة.
    Por otra parte, las asociaciones que se consideraban como entidades de suministro de servicios sociales o públicos recibían subvenciones del Estado. UN وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة.
    La Comisaría Estatal para Asuntos de Extranjería, con el apoyo económico de la Unión Europea, respalda la creación de la subcategoría " igualdad de oportunidades laborales " perteneciente a la categoría " empresarios socialmente responsables " . UN وتدعم مفوضية الحكومة المعنية بالأجانب، التي تحصل على دعم مالي من الاتحاد الأوروبي، إنشاء فرع ثانوي لتكافؤ الفرص المهنية في إطار المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    También se podría prestar atención a la opción de los llamamientos unificados sistemáticos para que el sistema de gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional, que incluye la aplicación de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, preste apoyo financiero a la creación de capacidad en los países en desarrollo. UN كما يمكن إسناد الاهتمام للخيار المتعلق بالنداءات المدمجة المنتظمة للحصول على دعم مالي لبناء القدرات في البلدان النامية بواسطة نظام الإدارة البيئية الدولية بما في ذلك تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more