"على دور برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la función del
        
    • el papel del
        
    La Comisión de Estupefacientes aprobó una resolución por la que se pone de relieve la función del PNUFID en la esfera del blanqueo de dinero y del control del producto del tráfico ilícito de drogas. UN واعتمدت لجنة المخدرات قرارا يؤكد على دور برنامج المراقبة الدولية في ميدان غسل اﻷموال ومراقبة الايرادات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Otra delegación subrayó la necesidad de definir la función del PNUD dentro del sistema de las Naciones Unidas como un todo, y sus relaciones con el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وشدد وفد آخر على ضرورة التركيز على دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منظومة اﻷمم المتحدة ككل، وعلى علاقته بإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Otra delegación subrayó la necesidad de definir la función del PNUD dentro del sistema de las Naciones Unidas como un todo, y sus relaciones con el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وشدد وفد آخر على ضرورة التركيز على دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منظومة اﻷمم المتحدة ككل، وعلى علاقته بإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    A este respecto existe la necesidad de conceder gran importancia y apoyar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, se destacó la función del PNUMA a este respecto; UN وهناك، في هذا الصدد، حاجة إلى التشديد على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا ودعمهما، والتشديد كذلك على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المضمار؛
    Se destacaron el papel del PNUMA y la necesidad de reforzar y revitalizar su programa de mares regionales. UN وجرى التشديد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى ضرورة تعزيز وتنشيط برنامج البحار الإقليمية.
    Si bien la evaluación se centra en la función del PNUD, ella no podría llevarse a cabo sin enmarcarla en el contexto general del DELP. UN ورغم أن التقييم ركز على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإنه ما كان ليتحقق بدون وضع ذلك الدور في الإطار العام لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    En su decisión 2003/8, la Junta Ejecutiva hizo hincapié en la función del PNUD en la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد شدد المجلس التنفيذي في قراره 2003/8 على دور برنامج الأمم المتحدة الانمائي في دفع الأهداف الانمائية للألفية إلى الأمام.
    Aunque el marco que sustenta el Plan Estratégico debe abarcar a todo el sistema, el Plan Estratégico mismo debe centrarse más en la función del PNUMA como la principal autoridad para el medio ambiente. UN ورغم أنه ينبغي للإطار الأساسي للخطة الاستراتيجية أن يشمل المنظومة، إلا أنه ينبغي للخطة الاستراتيجية نفسها أن تركز على نحو أكبر على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه السلطة البيئية الرائدة.
    El Programa 21 reafirmó la función del PNUMA como principal órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, pero añadió también que deberían tenerse en cuenta los aspectos relativos al desarrollo en las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد أكد جدول أعمال القرن 21 على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة كهيئة رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة تعمل في مجال البيئة، وأضاف أنه يجب على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يأخذ في الاعتبار الجوانب الإنمائية للقضايا البيئية.
    Subrayó la función del PNUMA de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en la esfera del medio ambiente y, a ese respecto, insistió en la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN وشددت هذه الدولة على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال البيئة، وحثت في هذا الصدد على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Por último, el Equipo de Tareas coincide plenamente en que un componente fundamental de la reestructuración es la reafirmación de la función del PNUD como órgano central de financiación y coordinación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وأخيرا فان فرقة العمل تؤيد تماما الرأي القائل بأن إعادة تأكيدها على دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كهيئة تمويلية وتنسيقيـة مركزيـة في اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة، إنما هي جزء لا يتجزأ من عملية إعادة التشكيل.
    Huelga decir que el Grupo de los 77 y China conceden gran importancia a la función del PNUD, que durante largo tiempo ha contribuido significativamente a complementar las gestiones nacionales de los países en desarrollo con objeto de promover y apoyar su desarrollo social y económico. UN ١٠٩ - ولا حاجة الى القول إن مجموعة اﻟ٧٧ والصين تعلق أهمية كبرى على دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوكالة أسهمت إسهاما كبيرا منذ زمن طويل في إكمال الجهود الوطنية للبلدان النامية الهادفة الى تعزيز وتشجيع تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Con respecto al examen del marco de cooperación regional para África, las delegaciones subrayaron la repercusión positiva de la función del PNUD en la paz y el desarrollo. UN 193 - وفي معرض التعليق على استعراض إطار التعاون الإقليمي لأفريقيا، أكدت الوفود على أثره الإيجاب علي على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي السلام والتنمية.
    Con respecto al examen del marco de cooperación regional para África, las delegaciones subrayaron la repercusión positiva de la función del PNUD en la paz y el desarrollo. UN 193 - وفي معرض التعليق على استعراض إطار التعاون الإقليمي لأفريقيا، أكدت الوفود على أثره الإيجاب علي على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي السلام والتنمية.
    Se destacó la función del PNUD en los procesos e iniciativas de desarrollo regional y en la cooperación Sur-Sur. UN 175 - وأكد الحاضرون على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمليات ومبادرات التنمية الإقليمية وفي التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En las declaraciones de Nairobi y Malmö, así como en el examen quinquenal de las conclusiones de la Cumbre para la Tierra realizado por la Asamblea General y las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se hizo especial hincapié en la función del PNUMA en este proceso, en su carácter de autoridad rectora y foro a nivel mundial en materia de medio ambiente mundial. UN وفي إعلاني نيروبي ومالمو، وأيضاً في استعراض الجمعية العامة لنتائج قمة الأرض بعد انقضاء خمس سنوات عليها، ونتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، هناك تركيز خاص على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذه العملية، بوصفه السلطة البيئية العالمية ومنتدىً عالمياً للقضايا البيئية العالمية.
    Se encomió la función del PNUMA como principal órgano del sistema de las Naciones Unidas encargado del medio ambiente, que aparece descrita en el párrafo 11.2. UN 164 - وأُثني على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، كما ورد في الفقرة 11-2.
    Durante el bienio 20162017, en cada subprograma se seguirá insistiendo, por tanto, en la función del PNUMA en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلّق بفترة السنتين 2016-2017، سيحدث بالتالي تشديد مستمر في كل برنامج فرعي على دور برنامج البيئة في منظومة الأمم المتحدة.
    El propósito principal de la evaluación consistió en aportar pruebas sobre la función del PNUD en el proceso del DELP, centrándose concretamente en la consecución de los seis resultados clave del DELP anteriormente mencionados. UN 8 - كان الهدف الرئيسي من هذا التقييم هو توفير دليل تقييمي على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر، يركز بصورة خاصة على دور البرنامج في تحقيق النتائج الست الرئيسية لورقة الاستراتيجية المذكورة أعلاه.
    A este respecto, varios oradores elogiaron el papel del programa de reasentamiento en el marco del Plan de Acción de México. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.
    A este respecto, varios oradores elogiaron el papel del programa de reasentamiento en el marco del Plan de Acción de México. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more