"على ذلك البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a ese país
        
    • al país
        
    • contra ese país
        
    • de ese país
        
    Del mismo modo, no imponen a ese país un imperium europeo. UN وفوق ذلك، فهي لا تفرض سلطة أوروبية على ذلك البلد.
    La oradora señaló que, como su gobierno tenía embajada únicamente en uno de los países que eran objeto de examen, limitaría sus observaciones a ese país. UN وبما أنه ليس لحكومة بلدها سوى سفارة في بلد واحد من البلدان قيد النظر، فإنها ستقصر تعليقاتها على ذلك البلد.
    La oradora señaló que, como su gobierno tenía embajada únicamente en uno de los países que eran objeto de examen, limitaría sus observaciones a ese país. UN وبما أنه ليس لحكومة بلدها سوى سفارة في بلد واحد من البلدان قيد النظر، فإنها ستقصر تعليقاتها على ذلك البلد.
    La Oficina Internacional preparará a continuación el acuerdo y lo enviará para su firma al país deudor, que deberá devolverlo firmado en el plazo de seis semanas a partir de la fecha de redacción del acuerdo. UN ويقوم المكتب الدولي عندئذ بإعداد الاتفاق ويرسله إلى البلد المدين للتوقيع عليه، ويتعين على ذلك البلد أن يعيده، بعد التوقيع عليه، في غضون ستة أسابيع من تاريخ صياغة ذلك الاتفاق.
    Uno de los mayores logros del compromiso asumido por la Comisión hacia Burundi es la constante atención prestada por la comunidad internacional al país. UN واضاف أن أحد الإنجازات الكبرى لعمل اللجنة في بوروندي يتمثل في استمرار تركيز المجتع الدولي على ذلك البلد.
    Consideran que son inaceptables la amenaza del uso de la fuerza militar y las sanciones unilaterales de algunos Estados contra ese país. UN وتعتبر أن التهديدات باستخدام القوة العسكرية والجزاءات التي تفرضها فرادى الدول من جانب واحد على ذلك البلد غير مقبولة.
    Al ponerse fin recientemente al embargo de petróleo contra Sudáfrica, se han levantado todas las sanciones económicas contra ese país. UN ومع رفــــع الحظر النفطي مؤخرا عن جنوب افريقيا، تكون جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد قد رفعت.
    El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. UN إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990.
    Hoy, una vez más, volvemos a dirigir nuestra atención a ese país cuando por fin nos damos cuenta de que pasarlo por alto nos representaría un riesgo. UN واليوم، نعيد تركيز اهتمامنا على ذلك البلد بعدما اتضح لنا أننا أهملناه بحيث بتنا نتعرض نحن للخطر.
    La cuestión aún sin resolver de que el Iraq supuestamente posee armas de destrucción en masa impide el levantamiento de las sanciones impuestas a ese país. UN فالقضية العالقة المتمثلة في حيازة العراق المزعومة لأسلحة الدمار الشامل قد حالت دون رفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد.
    Es preciso convencer a ese país de que debe poner fin a su enfrentamiento con la comunidad internacional. UN ويجب على ذلك البلد أن يُقنَع بأن ينهي مواجهته للمجتمع الدولي.
    Es preciso convencer a ese país de que debe poner fin a su enfrentamiento con la comunidad internacional. UN ويجب على ذلك البلد أن يُقنَع بأن ينهي مواجهته للمجتمع الدولي.
    Los acontecimientos en Cuba siguen demostrando al mundo el carácter inhumano del bloqueo impuesto a ese país amigo a lo largo de decenios. UN لا تزال التطورات في كوبا تبين للعالم وحشية الإبقاء على الحصار المستمر منذ عقود والمفروض على ذلك البلد الصديق.
    Además, hemos mantenido siempre que las sanciones económicas impuestas a ese país, junto con la política destinada a aislarlo de la comunidad internacional, eran totalmente injustas y no justificadas. UN وعلاوة على ذلك، رأينا باستمرار أن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد إلى جانب السياسات التي تستهدف عزلها من المجتمع الدولي كانت غير عادلة تماما وليس لها ما يبررها.
    El derrocamiento del Presidente Ahmed Tejan Kabbah y la asunción al poder de un consejo revolucionario, que de inmediato exigió a Nigeria el retorno de Foday Sankoh, puso fin así a una paz precaria y reabrió la violencia que aún afecta a ese país. UN وأدى قلب نظام الرئيس أحمد تيجان كبه وتولي مجلس ثوري مقاليد السلطة، مما اقتضى أن يطلب من نيجيريا على الفور إعادة فوداي سانكو، إلى وضع نهاية لسلام مستقر وعودة العنف الذي أثر على ذلك البلد.
    El derrocamiento del Presidente Tejan Kabbah y la asunción al poder de un consejo revolucionario, que de inmediato exigió a Nigeria el retorno de Foday Sankoh, puso fin así a una paz precaria y reabrió la violencia que aún afecta a ese país. UN وأدى قلب نظام الرئيس أحمد تيجان كباح وتولي مجلس ثوري مقاليد السلطة، حيث طلب من نيجيريا على الفور إعادة فوداي سانكو، إلى وضع نهاية لسلام هشّ وعودة العنف الذي ما زال يؤثر على ذلك البلد.
    Los sierraleoneses no deben verse privados de los dividendos de la paz meramente por efecto de circunstancias externas que le han sido impuestas al país. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن تُحرم سيراليون من فوائد السلام بسبب عوامل خارجية فُرضت على ذلك البلد.
    Por lo que respecta a la medicina en particular, propone que se haga referencia al cáncer, cuya incidencia ha aumentado considerablemente en el Iraq después de que, en sus ataques al país, los Estados Unidos y el Reino Unido utilizaran sustancias como el uranio enriquecido y el uranio empobrecido. UN ففيما يتعلق بالطب بوجه خاص، اقترح الإشارة إلى داء السرطان الذي ازدادت حالات الإصابة به بشكل ملحوظ في العراق بعد أن استخدمت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة في هجماتهما على ذلك البلد مواد من قبيل اليورانيوم المخصب واليورانيوم المستنفد.
    Por ejemplo, según informaciones de prensa, después del terremoto de Haití del 12 de enero de 2010, la Unión Europea ofreció 337 millones de euros en ayuda al país devastado. UN فعلى سبيل المثال، ووفقا لبعض المعلومات الصحفية، قام الاتحاد الأوروبي في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 بعرض معونات قيمتها 337 مليون يورو على ذلك البلد المنكوب().
    El Consejo de Seguridad se reúne de nuevo para debatir el peligroso conflicto en Bosnia y Herzegovina originado por la agresión serbia contra ese país. UN ويجتمع مجلس اﻷمن من جديد لمناقشة النزاع الخطير في البوسنة والهرسك الناتج عن الاعتداء الصربي على ذلك البلد.
    El restablecimiento de la cooperación del Iraq con las Naciones Unidas debe ser acompañado del levantamiento de las sanciones económicas contra ese país. UN وينبغي أن يواكب استئناف تعاون العراق مع اﻷمم المتحدة رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد.
    Por cuarto día consecutivo, han continuado los ataques militares israelíes contra campamentos de refugiados palestinos en el Líbano, como parte de la agresión general de Israel contra ese país. UN لليـوم الرابـع علـى التوالـي، تتواصـل الهجمـات العسكريــة الاسرائيليــة على مخيمـات اللاجئيـن الفلسطينيين في لبنان كجزء من العدوان الاسرائيلي الشامل على ذلك البلد.
    Por ejemplo, que una persona haya sido elegida para un cargo en un país puede no excluir que haya nacido en otro país y tenga doble nacionalidad; además, que una persona tenga pasaporte diplomático de un país no implica que sea ciudadano de ese país solamente. VI. Recursos naturales UN ومن ذلك مثلا أن انتخاب شخص ما لمنصب ما في أحد البلدان لا يستبعد بالضرورة احتمال أن يكون هذا الشخص نفسه مولودا في بلد آخر، ويحمل جنسية مزدوجة؛ كذلك فإن حيازة جواز سفر دبلوماسي صادر من بلد ما لا يستلزم أن تكون جنسية حامله مقتصرة على ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more