Agradezco su carta de fecha 17 de marzo de 2004 que he recibido hoy. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 التي تلقيتها اليوم. |
Agradezco su carta de fecha 17 de diciembre de 1993. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 10 de noviembre de 1994, relativa al Comité Interinstitucional Permanente sobre Somalia. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات. |
En respuesta a su carta de fecha 27 de diciembre de 1996, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: | UN | جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي: |
Agradezco su carta de fecha 24 de octubre de 1997. | UN | أشكركم جزيل الشكر على رسالتكم المؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
Le agradezco su carta de fecha 5 de marzo de 2002. | UN | نشكركم على رسالتكم المؤرخة 5 آذار/مارس 2002. |
Quisiera agradecerle su carta de fecha 22 de diciembre de 2003. | UN | أشكركم على رسالتكم المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Quisiera agradecerle su carta de fecha 30 de enero de 2004 que recibí ayer. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2004، التي استلمتها يوم أمس. |
Quisiera agradecerle su carta de fecha 17 de marzo de 2004, que he recibido hoy. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 التي تلقيتها اليوم. |
Muchas gracias por su carta de fecha 18 de junio de 2008 relativa al fin de las operaciones de la Comisión de Límites. | UN | شكرا جزيلا على رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2008 بشأن إنهاء لجنة الحدود لعملياتها. |
Muchas gracias por su carta de fecha 18 de junio de 2008 relativa al fin de las operaciones de la Comisión de Límites. | UN | شكرا جزيلا على رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2008 بخصوص إنهاء لجنة الحدود لعملياتها. |
En primer lugar, permítame pedirle disculpas por el retraso de nuestra respuesta a su carta de fecha 5 de junio de 2008. | UN | أولا، اسمحوا لي بالاعتذار عن التأخر في ردنا على رسالتكم المؤرخة 5 حزيران/ يونيه 2008. |
Agradezco su carta de fecha 3 de abril de 2009 relativa a la Misión de Investigación del Consejo de Derechos Humanos. | UN | أشكركم على رسالتكم المؤرخة 3 نيسان/أبريل 2009، المتعلقة ببعثة تقصّي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Agradezco su carta de fecha 3 de abril de 2009. | UN | شكراً على رسالتكم المؤرخة 20 أيار/مايو 2009. |
Se me ha pedido que en esta respuesta también responda a su carta de fecha 4 de mayo de 2009 dirigida al Primer Ministro Netanyahu. | UN | ولقد طُلب إليّ في هذا الردّ أن أجيب أيضاً على رسالتكم المؤرخة 4 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى رئيس الوزراء نتنياهو. |
Muchas gracias por su carta de fecha 2 de julio de 2009. | UN | أشكركم على رسالتكم المؤرخة 2 تموز/يوليه 2009. |
En respuesta a su carta de fecha 21 de febrero de 2012, se informa de lo siguiente. | UN | رداً على رسالتكم المؤرخة 21 شباط/فبراير 2012 نعلمكم ما يلي. |
En respuesta a su carta de 10 de febrero de 1997, tengo el honor de informarle lo siguiente: | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي: |
En respuesta a su carta del 12 de junio de 1993, quiero en primer lugar manifestarle que el FMLN en ningún momento ha estado considerando reiniciar el conflicto armado. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح. |
Mucho le agradezco el envío de su carta de 2 de abril de 1999. | UN | أتوجه إليكم بوافر الشكر على رسالتكم المؤرخة ٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١. |
Tengo el honor de referirme a la carta que me dirigió con fecha 27 de septiembre de 1996 y de adjuntar las cartas adicionales siguientes, que le ruego tenga a bien transmitir al Presidente de la Quinta Comisión: | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة إلي، أتشرف بأن أرفق طيه الرسالتين اﻹضافيتين التاليتين: |