variación cada vez más rápida de la temperatura y aumento del nivel del mar que influyen en el bienestar humano en determinados lugares. | UN | وتؤثر التغييرات المتسارعة في درجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر على رفاه الإنسان في بعض الأماكن. |
Los cambios complejos y no lineales resultantes que se han producido en los sistemas de la Tierra ya están repercutiendo seriamente en el bienestar humano, por ejemplo: | UN | وصارت التغيرات المعقدة الناجمة عن ذلك في النظم الإيكولوجية تؤثر بالفعل وبشكل خطير على رفاه الإنسان. وهي تشمل ما يلي: |
El fuerte ritmo de la pérdida de diversidad biológica en la región tiene importantes repercusiones en el bienestar humano. | UN | إن المعدل الكبير لفقدان التنوع البيولوجي في المنطقة يؤثر تأثيراً كبيراً على رفاه الإنسان. |
Estos cambios han venido mostrando consecuencias cada vez más graves para el bienestar humano. | UN | وما برحت هذه التغييرات توضح بصورة متزايدة العواقب الوخيمة على رفاه الإنسان. |
La consiguiente reducción de la productividad y la diversidad biológica está teniendo consecuencias en el bienestar de los seres humanos. | UN | وما يترتب على ذلك من خسائر في الإنتاجية والتنوع البيولوجي يؤثر على رفاه الإنسان. |
Ciertamente, no hay nada inevitable en el deficiente estado general de las zonas áridas en lo que respecta al bienestar humano. | UN | 29 - وليس هناك قطعاً ما يحتمأن يؤثر تردي حالة الأراضي الجافة عموماً على رفاه الإنسان. |
Los efectos del cambio climático sobre el bienestar humano pueden demostrarse de diversas maneras. | UN | ويمكن التدليل على أثر تغير المناخ على رفاه الإنسان بطرق مختلفة. |
La EEM tenía por objetivo evaluar las consecuencias de la modificación de los ecosistemas en el bienestar humano y establecer las bases científicas de las intervenciones necesarias para mejorar la conservación y la utilización sostenible de los ecosistemas y sus contribuciones al bienestar de las personas. | UN | والهدف من المبادرة هو تقييم مخلفات تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وإرساء القاعدة العلمية للإجراءات اللازمة لتحسين المحافظة على النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام ومساهماتها في رفاه الإنسان. |
El Grupo reúne a eruditos, investigadores, profesionales y funcionarios del sector público y privado con objeto de integrar la teoría, la práctica y la comprensión de las políticas ambientales y de asentamientos humanos que tienen un impacto significativo en el bienestar humano. | UN | وتجمع هذه المنظمة بين علماء وباحثين وفنيين وموظفين من القطاعين العام والخاص بهدف دمج النظريات والتطبيقات العملية والفهم فيما يتعلق بالسياسات البيئية وسياسات المستوطنات البشرية التي لها أثر كبير على رفاه الإنسان. |
La EEM tenía por objetivo evaluar las consecuencias de la modificación de los ecosistemas en el bienestar humano y establecer las bases científicas de las intervenciones necesarias para mejorar la conservación y la utilización sostenible de los ecosistemas y sus contribuciones al bienestar de las personas. | UN | والهدف من المبادرة هو تقييم عواقب تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وإرساء القاعدة العلمية للإجراءات اللازمة لتحسين المحافظة على النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام ومساهماتها في رفاه الإنسان. |
Abordará la función de los polinizadores autóctonos y exóticos, el estado y las tendencias de los polinizadores, las redes y los servicios de polinización, los factores que impulsan el cambio, el impacto en el bienestar humano y la producción de alimentos, los efectos de la disminución y el déficit de polinización y la eficacia de las respuestas a la disminución y al déficit de polinización. | UN | وسوف يتناول هذا التقييم الملقحات المستوطنة والغريبة، والحالة الراهنة والاتجاهات في ديناميات الملقِّحات وشبكات التلقيح وخدماته، ومحرّكات التغيير، وآثار حالات انحسار ونقص التلقيح على رفاه الإنسان وإنتاج الأغذية، وفعالية الاستجابات لحالات انحسار ونقص التلقيح. |
5. El entorno científico se ha beneficiado de la labor realizada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) y la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, que han permitido entender mejor las tendencias biofísicas y socioeconómicas relativas a la degradación de las tierras secas y sus efectos en el bienestar humano y el equilibrio de los ecosistemas. | UN | 5- وقد استفادت الأوساط العلمية من عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومن تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، إذ ساهما في زيادة فهم الاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية المتعلقة بتردي الأراضي في المناطق الجافة وتأثيرها على رفاه الإنسان والنظام الإيكولوجي. |
Muchas personas que viven en zonas rurales dependen directamente de la base de recursos naturales para su sustento, por lo que cualquier deterioro de esos recursos causado por la desertificación, la degradación de la tierra o la sequía repercute directamente en el bienestar humano. | UN | ويعتمد العديد من الأشخاص الذي يعيشون في الأرياف اعتماداً مباشراً على قاعدة الموارد الطبيعية لكسب رزقهم، ولذلك فأي تدهور في تلك الموارد، بسبب التصحر وتدهور الأراضي و/أو الجفاف، يخلف آثاراً مباشرة على رفاه الإنسان. |
Proporciona una evaluación de las disparidades en el logro de los objetivos acordados a nivel internacional y sus posibles consecuencias para el bienestar humano. | UN | كذلك يقدم التقرير تقييماً للثغرات على صعيد تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً وآثارها الإرشادية على رفاه الإنسان. |
Una vez que se rebasan esos umbrales, lo más probable será que ocurran cambios abruptos y posiblemente irreversibles en las funciones de sostén de la vida del planeta, lo que tendrá consecuencias adversas de importancia para el bienestar humano. | UN | ويرجح أن تطرأ، فور تجاوز هذه العتبات، تغيرات مفاجئة في النظم الداعمة للحياة على كوكب الأرض؛ وقد تكون لا رجعة فيها وينتج عنها تأثير ضار بليغ على رفاه الإنسان. |
La Evaluación de los Ecosistemas del Milenio se inició en 2001 en respuesta a un llamamiento hecho por el Secretario General. Tenía por objetivo evaluar las consecuencias de los cambios en los ecosistemas para el bienestar humano y establecer la base científica de las medidas necesarias para promover una mejor conservación y un uso más sostenible de los ecosistemas y su contribución al bienestar de los seres humanos. | UN | 12 - تم الشروع في إجراء تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية في عام 2001 إثر نداء أطلقه الأمين العام وذلك بغية تقييم عواقب تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان واستنباط الأسس العلمية للتدابير اللازمة تعزيزاً لحفظ النظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام وإسهامها في رفاه الإنسان. |
En consonancia con esa invitación, el ámbito general de la evaluación será estudiar la situación y las tendencias relacionadas con esos servicios, el impacto de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en el bienestar de los seres humanos y la eficacia de las respuestas, en particular el Plan estratégico y las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica. | UN | وسيتمثل النطاق العام للتقييم، تمشياً مع هذه الدعوة، بتقييم الحالة والاتجاهات المتعلقة بهذه الخدمات وأثر التنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وفعالية الاستجابات، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية وأهداف آيتشي للتنوّع البيولوجي. |
El programa, que se basa en los resultados de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, ayudará a los países en desarrollo a preparar y administrar proyectos de investigación de éxito, y a elaborar mejores instrumentos de evaluación de los servicios de los ecosistemas y sus efectos en el bienestar de los seres humanos. | UN | وتستند الأعمال إلى نتائج " تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية " . وسيساعد تلك الأعمال البلدان النامية على وضع وإدارة مشاريع بحثية ناجحة، واستحداث أدوات أفضل لتقييم خدمات النظام الإيكولوجي وأثرها على رفاه الإنسان. |
Actualmente, muchos de estos tipos de infraestructuras están fallando y han tenido efectos negativos sobre el bienestar humano y los ecosistemas, por ejemplo, en cuanto a la gestión de desechos y los sistemas de alcantarillado. | UN | وحاليا، يعجز العديد من أشكال البنى التحتية هذه أو يؤثر سلبا على رفاه الإنسان والنظم الإيكولوجية، مثل إدارة النفايات ونظم الصرف الصحي. |