"على روح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el espíritu de
        
    • por el espíritu
        
    • en un espíritu
        
    • en el espíritu
        
    • del espíritu de
        
    • un espíritu de
        
    • por su
        
    • de un espíritu
        
    • con el espíritu
        
    • por el alma de
        
    • al espíritu
        
    • su espíritu de
        
    • un alma con
        
    • contra el espíritu
        
    • espíritu del
        
    La Comisión necesita que en sus deliberaciones la Asamblea logre el máximo nivel de consenso posible manteniendo el espíritu de determinación que siempre la ha caracterizado. UN ودعاها إلى توخي أقصى ما يمكن من توافق الآراء في مداولاتها، مع الحفاظ على روح التصميم التي اشتهرت بها منذ زمن طويل.
    En consonancia con lo antedicho, recalcaron la importancia esencial de mantener y fortalecer el espíritu de cooperación y de asociación. UN وفي هذا السياق، أكدوا اﻷهمية الكبرى للمحافظة على روح التعاون والشراكة وتقويتها.
    Estoy en deuda con las delegaciones y con el Secretario de la Comisión, Sr. Kheradi, y sus colegas en la Secretaría por el espíritu de trabajo tan prometedor. UN وانني ممتن للوفود وﻷمين اللجنة، السيد خيرادي، وزملائه في اﻷمانة على روح العمل المبشرة بالخير.
    ii) Cooperación regional e internacional, basada en un espíritu de asociación, a fin de facilitar y realzar el valor de las respuestas nacionales; UN ' ٢ ' التعاون اﻹقليمي والدولي، القائم على روح الشراكة من أجل تسهيل وتعزيز قيمة الاستجابات الوطنية؛
    El movimiento inspirado en Ghandi se basaba esencialmente en el espíritu del trabajo voluntario. UN وارتكزت حركة غاندي أساسا على روح العمل التطوعي.
    Me parece que es un ejemplo maravilloso del espíritu de las Naciones Unidas en acción. UN وهي، في رأيي، مثال رائع على روح اﻷمم المتحدة من الناحية العملية.
    Exhortamos a todas las facciones a que cooperen cabalmente con el nuevo Gobierno, manteniendo vivo el espíritu de los Acuerdos firmados en París. UN ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس.
    En el proceso democrático es fundamental garantizar que el espíritu de la libertad se mantenga vivo en Haití. UN ومما يكتسي أهمية قصوى في العملية الديمقراطية، هو كفالة اﻹبقاء على روح الحرية حية في هايتي.
    Como sucesor suyo, me esforzaré por mantener el espíritu de concertación y de diálogo que él supo infundir al cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وكخليفة له سأسعى جاهدا إلى الحفاظ على روح الوئام والحوار التي سادت الدورة الثامنة واﻷربعيـــن.
    Ello demuestra el espíritu de cooperación, que resulta tan necesario para construir una asociación entre las Partes Consultivas y no Consultivas en el Tratado Antártico. UN وهذا يدلل على روح التعاون الضرورية جدا لاقامة مشاركة بين اﻷطراف الاستشارية واﻷطراف غير الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا.
    Felicito asimismo a las delegaciones que son miembros de nuestro Grupo de Trabajo por el espíritu de cooperación que presidió la búsqueda del consenso logrado. UN وأود أيضا أن أهنئ الوفود في فريقنا العامل على روح التعــاون التي كانت هادية للسعي نحو توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه.
    Por último, encomiamos a todas las delegaciones por el espíritu de cooperación en que se llevó a cabo la labor de la Primera Comisión este año. UN أخيرا، نحن نشيد بجميع الوفود على روح التعاون التي أديرت بها أعمال اللجنة الأولى هذا العام.
    Este desistimiento demuestra el sentido de responsabilidad de Eritrea y su preocupación por el espíritu de solidaridad africano. UN وهذا الانسحاب يعبر عن شعور إريتريا بالمسؤولية وحرصها على روح التضامن الأفريقي.
    Todo nuevo programa debe estar orientado a la acción, basarse en un espíritu de colaboración y prestar la debida atención a las características propias de cada país; UN وينبغي أن تكون أي خطة جديدة عملية المنحى وتقوم على روح الشراكة وتولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    Este tipo de enfoque constructivo se basa en el espíritu de las Naciones Unidas. UN وهذا النوع من النهج البناء قائم على روح الأمم المتحدة.
    Esta es otra prueba del espíritu de cooperación que, cada vez más, simboliza la manera en que hoy en día se encara la cuestión de los derechos humanos. UN وهذا دليل آخر على روح التعاون التي ترمز أكثر فأكثر الى الكيفية التي تعالج بها حقوق اﻹنسان اليوم.
    Se trata ante todo de mantener un espíritu de cooperación y complementariedad, jamás de competitividad. UN واﻷمر الذي يكتنفه الموضوع أساسا هو المحافظة على روح التعاون والتكامل وليس التنافس.
    El orador concluye dando las gracias a México por su espíritu de cooperación y su informe, que debería dar lugar a un diálogo muy constructivo. UN ثم اختتم بتوجيه الشكر إلى المكسيك على روح التعاون التي أبدتها وعلى التقرير الذي قدّمته بما يفضي إلى حوارٍ بناءٍ للغاية.
    Corresponde ahora —haciendo gala de voluntad política y, sobre todo, de un espíritu de solidaridad— traducir finalmente ese compromiso en acción. UN واليوم، وإذ ندلل على إرادة سياسية وقبل كل شيء على روح التضامن، فإننا يجــب اﻵن أن نترجم هذا الالتزام إلى عمل.
    Tengo el convencimiento de que sí podemos continuar con el espíritu de buena voluntad y cooperación que detecto hoy en este Salón, nuestro período de sesiones de este año será fructífero. UN وإذا تمكنا من المحافظة على روح المساعي الحميدة والتعاون التي أشعر بأنها تسود في هذه القاعة اليوم، فأنا متفائل بأن دورتنا هذا العام ستكون حقا مثمرة.
    Desde entonces, ha habido una lucha por el alma de la Iglesia católica. Open Subtitles منذ ذلك الحين، دار صراع من أجل السيطرة على روح الكنيسة الكاثوليكية
    Por otro lado, la intensidad de las negociaciones no ha afectado negativamente al espíritu de cooperación. UN وأوضح أنه من ناحية أخرى فإن كثافة المفاوضات لم تؤثر سلباً على روح التعاون.
    ¿Cómo atrapas un alma con él? Open Subtitles كيف ستقبض على روح بهذه؟
    La comunidad internacional debe oponerse a estos ataques contra el espíritu de nuestro tiempo y apoyar y fortalecer sin ambages los impulsos, prácticas y normas de la democracia. UN وينبغي أن يقاوم المجتمع الدولي تلك الهجمات على روح عصرنا وأن يساند ويعزز بلا تهاون الاندفاعات والممارسات والمعايير الديمقراطية.
    El desarrollo de Tzu Chi da fe del espíritu del gran amor, que trasciende el género, la religión, la raza, la nacionalidad y demás afiliaciones. UN وإن تطور مؤسسة تسو تشي لشاهد على روح الحب العظيم التي تتجاوز الجنس والدين والعرق والجنسية و غيرها من عناصر الانتماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more