El Secretario de la Comisión responde a una pregunta formulada por el representante de Indonesia. | UN | ورد أمين اللجنة على سؤال طرحه ممثل اندونيسيا. |
El Secretario de la Comisión de Cuotas también responde a una pregunta formulada por el representante de la India. | UN | ورد أمين لجنة الاشتراكات أيضا على سؤال طرحه ممثل الهند. |
El Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz responde a una pregunta formulada por el representante de Suecia. | UN | وأجاب مدير شعبة عمليات حفظ السلام على سؤال طرحه ممثل السويد. |
El Jefe de la Sección de Ciencia y Tecnología responde a una pregunta del representante de Túnez. | UN | وردّ رئيس قسم العلم والتكنولوجيا على سؤال طرحه ممثل تونس. |
5. El PRESIDENTE indica, en respuesta a una pregunta del representante de los Países Bajos, que a su juicio se han respetado todas las normas de procedimiento. | UN | ٥ - الرئيس: قال في رده على سؤال طرحه ممثل هولندا إنه تم التقيد، في رأيه، بجميع القواعد الاجرائية. |
El Secretario de la Comisión responde a una pregunta planteada por el representante de la India. | UN | كما أجاب أمين اللجنة على سؤال طرحه ممثل الهند. |
La Secretaria de la Comisión responde a una pregunta formulada por el representante del Líbano. | UN | رد سكرتير اللجنة على سؤال طرحه ممثل لبنان. |
El Secretario General Adjunto responde a una pregunta formulada por el representante de Cuba. | UN | وأجاب وكيل الأمين العام على سؤال طرحه ممثل كوبا. |
El Presidente responde a una pregunta formulada por el representante de la India. | UN | ورد الرئيس على سؤال طرحه ممثل الهند. |
En respuesta a una pregunta formulada por el representante del Canadá, el asesor experto, Sir Humphrey Waldock, se mostró, por el contrario, muy claramente a favor de la solución adoptada por la Comisión: | UN | وجوابا على سؤال طرحه ممثل كندا، كان موقف الخبير الاستشاري، السير همفري والدوك، على العكس، واضحا على نحو خاص مؤيدا الحل الذي اعتمدته اللجنة: |
En respuesta a una pregunta formulada por el representante del Canadá, el Consultor Técnico, Sir Humphrey Waldock, se mostró, por el contrario, muy claramente a favor de la solución adoptada por la Comisión: | UN | ورداً على سؤال طرحه ممثل كندا، كان موقف الخبير الاستشاري، السير همفري والدوك، على العكس، واضحاً بشكل خاص في تأييده للحل الذي اختارته اللجنة: |
En respuesta a una pregunta formulada por el representante del Canadá, el Consultor Técnico, Sir Humphrey Waldock, se mostró, por el contrario, muy claramente a favor de la solución adoptada por la Comisión: | UN | ورداً على سؤال طرحه ممثل كندا، كان موقف الخبير الاستشاري، السير همفري والدوك، على العكس، واضحاً بشكل خاص في تأييده للحل الذي اختارته اللجنة: |
En respuesta a una pregunta formulada por el representante de Papua Nueva Guinea, el Vicepresidente dijo que los Acuerdos de Matignon habían reconocido los principales componentes, incluida la necesidad de que Nueva Caledonia capacitara a su propio personal. | UN | وردا على سؤال طرحه ممثل بابوا غينيا الجديدة، قال إن اتفاقات ماتينيون أقرت عناصر رئيسية، تشمل الحاجة إلى تدريب كاليدونيا الجديدة لموظفيها. |
En respuesta a una pregunta formulada por el representante de Siria, el Sr. Paschke señala que el breve resumen del asunto que figura en el párrafo 143 está justificado por los recursos considerables que la Sección de Investigaciones tuvo que dedicar a la cuestión. | UN | ٩٩ - وردﱠ على سؤال طرحه ممثل سوريا، فبين أن موجز القضية الوارد في الفقرة ١٤٣ من التقرير السنوي تبرره الكمية الكبيرة من الموارد التي اضطر قسم التحقيقات تخصيصها لها. |
a una pregunta del representante de la Unión Europea, el orador respondió que las alternativas en su mayoría no estaban introduciéndose pese a que existían reglamentos de la Unión Europea al respecto. | UN | وفي معرض الإجابة على سؤال طرحه ممثل الاتحاد الأوروبي، قال إن البدائل لم تُنشر في معظم الأحيان رغم وجود اللوائح ذات الصلة لدى الاتحاد الأوروبي. |
Respondiendo a una pregunta del representante del Japón acerca de las fechas en que se celebraría la propuesta conferencia diplomática, el representante de la secretaría de la UNCTAD dijo que la recomendación del Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos, junto con las decisiones de la Junta y del Consejo de la OMI, sería sometida primero a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ورداً على سؤال طرحه ممثل اليابان بشأن موعد انعقاد المؤتمر الدبلوماسي المقترح، صرﱠح ممثل أمانة اﻷونكتاد بأن توصية فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك ومقررات مجلس التجارة والتنمية ومجلس المنظمة البحرية الدولية ستُعرض أولاً على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
15. El PRESIDENTE dice, en respuesta a una pregunta del representante de la India, que a su entender la palabra " others " del párrafo 41 se refiere a materiales sobre medidas preventivas de carácter genérico que no sean documentos de las Naciones Unidas y del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. | UN | 15- الرئيس قال رداً على سؤال طرحه ممثل الهند، إنه يعتبر أن عبارة " الأخرى " الواردة في الفقرة 41 تشير إلى مواد عن التدابير الوقائية العامة لا إلى وثائق الأمم المتحدة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
El Secretario responde a una pregunta planteada por el representante del Sudán. | UN | ورد أمين اللجنة على سؤال طرحه ممثل السودان. |
El representante de la Junta de los jefes ejecutivos interviene para responder a una pregunta planteada por el representante del Japón. | UN | وأدلى ببيان ممثل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ردا على سؤال طرحه ممثل اليابان. |
17. En la misma sesión, el Secretario del Comité Preparatorio hizo una declaración en respuesta a una pregunta planteada por el representante de Papua Nueva Guinea. | UN | ١٧ - وفي الجلسة نفسها أدلى أمين اللجنة التحضيرية ببيان ردا على سؤال طرحه ممثل بابوا غينيا الجديدة. |
Respecto de la pregunta planteada por la República Árabe Siria sobre la suspensión de las contrataciones en el cuadro de servicios generales, reitera que es preciso celebrar consultas en la Secretaría antes de dar una respuesta. | UN | وفي معرض إجابتها على سؤال طرحه ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن قرار تجميد التعيينات في فئة الخدمات العامة، كررت قولها بأنه ينبغي، قبل تقديم أي رد إجراء مشاورات في هذا الشأن داخل الأمانة العامة. |
Durante una reunión organizada por las autoridades en Kadugli y en respuesta a una pregunta de un representante de las autoridades, los interlocutores afirmaron en forma categórica y unánime que no había intolerancia ni discriminación en el Sudán a pesar de que todos los testimonios y los hechos sobre esta región parecían indicar lo contrario. | UN | وخلال اجتماع نظمته السلطات في كادوغلي، أجمع المحادثون، ردا على سؤال طرحه ممثل السلطات، على التأكيد بصورة قاطعة على عدم وجود التعصب أو التمييز في السودان رغم كل الشهادات والوقائع التي تبدو مناقضة بشأن ذلك. |