"على سلامة الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la integridad de la Convención
        
    Interpretarla de otra manera iría contra la necesidad de preservar la integridad de la Convención, objetivo al cual mi delegación atribuye especial importancia. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    Una mayor participación no sólo preservará la integridad de la Convención sino que también servirá para consolidad y fortalecer sus disposiciones. UN والمشاركة اﻷوسع نطاقا لن تسفر عن الحفاظ على سلامة الاتفاقية فقط ولكن ستعزز وتدعم أيضا أحكامها.
    Es necesario preservar la integridad de la Convención, y sus partes debemos, pues, tener especial cuidado de no pretender reescribirla a partir de esa Reunión. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    En el proyecto de resolución que examinamos se refleja ese reconocimiento al reafirmar nuestro compromiso de preservar la integridad de la Convención. UN ويعكس مشروع القرار قيد النظر ذلك الإقرار بتأكيده مجددا على التزامنا بالحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    Podía contribuir a mantener la integridad de la Convención, protegiendo al mismo tiempo el equilibrio que se establecía en ella. UN ويمكن أن يساهم في الحفاظ على سلامة الاتفاقية مع حماية التوازن الذي تحقق بشأنها.
    Es nuestro interés común tratar de preservar la integridad de la Convención. UN وتصب محاولة الحفاظ على سلامة الاتفاقية في مصلحتنا المشتركة.
    Subrayamos que todos los Estados partes deben cooperar para preservar la integridad de la Convención contra toda medida que no concuerde con ella. UN ونؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل الحفاظ على سلامة الاتفاقية ضد أي تدبير لا يتسق معها.
    Recalcamos que todos los Estados partes deben cooperar para preservar la integridad de la Convención contra toda medida que no sea coherente con ella. UN إننا نؤكد على ضرورة تعاون جميع الدول الأطراف للمحافظة على سلامة الاتفاقية من أية تدابير تتنافى معها.
    También se subrayó la necesidad de preservar la integridad de la Convención y de maximizar su contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN كما شدد المؤتمر على ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وزيادة مساهمتها إلى أقصى حد في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Todos los Estados partes tienen el interés común de mantener la integridad de la Convención. UN جميع الدول الأطراف لديها مصلحة مشتركة في المحافظة على سلامة الاتفاقية.
    Ante ello, México velará por buscar soluciones que preserven la integridad de la Convención. UN وبناء على تلك الحقيقة ستبذل المكسيك قصارى جهدها لإيجاد الحلول التي تحافظ على سلامة الاتفاقية.
    En cuanto a la forma que debe tener el instrumento, la delegación de Uganda está a favor de un protocolo facultativo que mantenga la integridad de la Convención y al mismo tiempo ofrezca a los Estados Miembros la opción de si se han de obligar por la Convención únicamente o por la Convención y el protocolo en conjunto. UN أما عن شكل ذلك الصك فإن وفدها يؤيد وضع بروتوكول اختياري، يحافظ على سلامة الاتفاقية بينما يعطي للدول الأعضاء خيار أن تلتزم بالاتفاقية وحدها أو بالاتفاقية والبروتوكول معاً.
    En cuanto a la forma que debe tomar el alcance ampliado de la Convención, la delegación de Argentina está a favor de un protocolo facultativo, para mantener la integridad de la Convención. UN 84 - وبالنسبة إلى شكل توسيع نطاق الاتفاقية فإن وفده يؤيد وضع بروتوكول اختياري حفاظاً على سلامة الاتفاقية.
    A medida que surgen nuevos desafíos y que se reconoce cada vez más la importancia de los océanos y los mares, la Unión Europea desea reiterar la importancia que concede al mantenimiento de la integridad de la Convención y a la primacía de su marco jurisdiccional. UN وبينما تبرز تحديات جديدة ويزداد الاعتراف بأهمية المحيطات والبحار، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مجددا الأهمية التي يوليها للمحافظة على سلامة الاتفاقية وأسبقية إطارها القانوني.
    Tengo la confianza de que, una vez más, nuestros Estados partes encontrarán una respuesta adecuada por la que se preserve la integridad de la Convención y se reconozcan las limitaciones genuinas que afrontan esos dos países, Rusia y los Estados Unidos. UN وما زلت على ثقة بأن الدول الأطراف ستجد مرة أخرى إجابة وافية ستحافظ على سلامة الاتفاقية وتقر بالقيود الحقيقية التي يواجهها البلدان، روسيا والولايات المتحدة.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea desea reiterar la importancia que atribuye a la preservación de la integridad de la Convención y de su papel preeminente como marco jurídico para todas las cuestiones oceánicas y las actividades relacionadas con los océanos. UN وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي التأكيد من جديد على الأهمية التي يوليها للمحافظة على سلامة الاتفاقية ودورها الريادي بوصفها الإطار القانوني لجميع مسائل المحيط والأنشطة المتعلقة به.
    No obstante, esa búsqueda de la universalidad siempre ha reconocido que se debe mantener la integridad de la Convención en su conjunto y que ni siquiera los fundamentales cambios políticos, económicos y sociales producidos en el seno de la comunidad internacional han invalidado en modo alguno la base fundamental de la Convención o los principios del patrimonio común de la humanidad en que se basa la Parte XI de la Convención. UN بيد أن هذا السعي لتحقيق العالمية انطوى دائما على إدراك ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية في مجموعها وأن التغييرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية في المجتمع الدولي لم تضعف بأي طريقة صحة اﻷساس الرئيسي للاتفاقية أو مبادئ التراث المشترك للبشرية التي يقوم عليها الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Albergamos la esperanza de que las reformas a que sean sometidas las disposiciones de la Convención estén siempre inspiradas, como las que hoy nos ocupan, en la obligación de preservar la integridad de la Convención. UN ونحن نأمل أن تستلهم دائما في الاصلاحات المدخلة على أحكام الاتفاقية - كما ذكر متكلمون سابقون اليوم الالتزام بالحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    Por supuesto debemos tener presente que todos asumimos la importante responsabilidad de preservar la integridad de la Convención, tanto por ella misma como por los demás tratados de desarme que sin duda alguna se verán afectados por el destino de la Convención sobre las armas químicas. UN وينبغي لنا بالطبع أن نأخذ في الاعتبار، أننا نتحمل جميعا مسؤولية كبيرة عن المحافظة على سلامة الاتفاقية لصالح الاتفاقية ذاتها ولصالح معاهدات نزع السلاح اﻷخرى التي ستتأثر دون شك بمصير اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Si bien continuamos recalcando la importancia de mantener la integridad de la Convención y de las instituciones que se han creado con arreglo a ella, esperamos participar en el proceso de consultas, con miras a enriquecer el examen anual por parte de la Asamblea General de los acontecimientos en los asuntos oceánicos y el derecho del mar. UN وبينما نواصل إبراز أهمية الحفاظ على سلامة الاتفاقية والمؤسسات التي أنشأتها، فإننا نتطلع إلى المشاركة في العملية التشاورية، بهدف إثراء الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة للتطورات الجارية في شؤون المحيطات وقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more