A pesar del actual estancamiento político, me complace señalar que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la zona Temporal de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
La UNFICYP se ha visto obligada a dedicar personal militar y de la policía civil, cada vez más escaso, para mantener la integridad de la zona de amortiguación. | UN | واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سلامة المنطقة العازلة. |
Expresando su beneplácito por el hecho de que el Secretario General haya determinado que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la zona temporal de seguridad, | UN | وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، |
Pese a los incidentes anteriores, en términos generales la integridad de la zona Temporal de Seguridad se ha mantenido. | UN | 5 - ورغم الحوادث المذكورة آنفا، فقد تم عموما الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
En resumen, gracias a la cooperación de las partes y la actividad generalizada de la MINUEE, en términos generales se ha mantenido la integridad de la zona Temporal de Seguridad. | UN | 4 - وخلاصة القول، أمكن الحفاظ بصفة عامة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة بفضل تعاون الطرفين وقيام بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأنشطة واسعة النطاق. |
Expresando su beneplácito por el hecho de que el Secretario General haya determinado que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la zona temporal de seguridad, | UN | وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، |
En dos ocasiones, soldados armados de las Fuerzas Armadas Nacionales se infiltraron en la zona de confianza de Bouenneu y hostigaron a los soldados franceses que mantenían la integridad de la zona. | UN | وفي مناسبتين، تغلغل جنود مسلحون تابعون للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في منطقة الثقة في بوينو وتحرشوا بالجنود الفرنسيين الذين يحافظون على سلامة المنطقة. |
Asimismo, es esencial preservar la integridad de la zona Temporal de Seguridad. | UN | 33 - ومن الضروري أيضاً الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Esto fue señalado también por el portavoz de la UNFICYP en la declaración mencionada, en que expresó que el mantenimiento de la integridad de la zona de amortiguación era de responsabilidad exclusiva de la UNFICYP, pero que ésta precisaba también de la cooperación plena del público en general y de las autoridades policiales en particular. | UN | ويؤيد هذا بيان الناطق الرسمي لقوة اﻷمم المتحدة، المشار إليه أعلاه الذي ذكر فيه " أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص تتولى لوحدها المسؤولية عن الحفاظ على سلامة المنطقة العازلة. وهذا يستلزم أيضا التعاون الكامل من جانب الجمهور بصفة عامة وسلطات الشرطة بصفة خاصة. |
A fin de mantener la integridad de la zona temporal de seguridad, la MINUEE siguió haciendo patrullas extensas y continuas por la zona, vigilando las posiciones de las fuerzas armadas de las partes que se habían redesplegado en las zonas adyacentes, y observando las actividades de la milicia y la policía eritreas en la zona temporal de seguridad y sus alrededores. | UN | وللمحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة قامت البعثة بدوريات مكثفة ومستمرة في المنطقة وقامت برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين في المناطق المتاخمة ومراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة، وما حولها. |
Mientras tanto, la MINUEE ha seguido realizando patrullas extensas, con las restricciones impuestas por ambas partes, para mantener la integridad de la zona Temporal de Seguridad y vigilar las nuevas posiciones de las fuerzas armadas de las partes desplegadas en las proximidades. | UN | وفي هذه الأثناء، واصلت البعثة، من خلال الدوريات الواسعة الانتشار وفي إطار القيود التي فرضها كلا الطرفين، عملها في مجال المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة ومحاولة رصد مواقع إعادة انتشار القوات المسلحة للطرفين. |
Resulta un logro importante el hecho de que se haya protegido la integridad de la zona Temporal de Seguridad durante el período que abarca el presente informe, pese a la persistencia de las dificultades en el proceso de paz y otros problemas sobre el terreno. | UN | 43 - يعتبر الاستمرار في الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم استمرار الصعوبات في عملية السلام وبروز مشاكل أخرى على الأرض، إنجازا عظيما حقا. |
Además, si las tropas de la MINUEE estuvieran sólo en el lado etíope de la zona temporal de seguridad, la Misión quizás necesitaría un nuevo mandato y no podría vigilar la situación militar en el lado eritreo de la zona temporal de seguridad. Tampoco habría garantías de que se mantendría la integridad de la zona. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تحتاج البعثة إلى ولاية جديدة إذا ما جرى نشرها على الجانب الإثيوبي فقط من المنطقة الأمنية المؤقتة، ولن يكون في وسعها رصد الوضع العسكري على الجانب الإريتري من المنطقة، وليس ثمة ضمانة تكفل الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Reafirmando una vez más la integridad de la zona temporal de seguridad prevista en los párrafos 12 a 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades, y recordando los objetivos de su establecimiento, en particular el de crear las condiciones propicias para una solución global y duradera del conflicto, y el compromiso de las partes de respetar la zona temporal de seguridad, | UN | وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة على النحو المنصوص عليه في الفقرات 12 إلى 14 من اتفاق وقف أعمال القتال، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وبخاصة تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للصراع، وإلى التزام الطرفين باحترامها، |
Reafirmando una vez más la integridad de la zona temporal de seguridad prevista en los párrafos 12 a 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000 (S/2000/601) y recordando los objetivos de su establecimiento, en particular el de crear las condiciones propicias para una solución global y duradera del conflicto, y el compromiso de las partes de respetar la zona temporal de seguridad, | UN | وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وفقا لما نصت عليه الفقرات 12-14 من اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، ولا سيما تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع، وإلى التزام الطرفين باحترامها، |
Reafirmando una vez más la integridad de la zona temporal de seguridad prevista en los párrafos 12 a 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000 (S/2000/601) y recordando los objetivos de su establecimiento, en particular el de crear las condiciones propicias para una solución global y duradera del conflicto, y el compromiso de las partes de respetar la zona temporal de seguridad, | UN | وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وفقا لما نصت عليه الفقرات 12-14 من اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، ولا سيما تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع، وإلى التزام الطرفين باحترامها، |