El imperativo de mantener la integridad del sistema de la Carta es el punto de partida para ese estudio. | UN | وتعد حتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة. |
Una de las consideraciones era la necesidad de equilibrar los intereses de las diferentes partes, y otra, la de mantener la integridad del sistema de registro. | UN | وكان أحد هذه الاعتبارات هو الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصالح شتى الأطراف واعتبار آخر هو الحفاظ على سلامة نظام السجل. |
No obstante, es importante preservar la integridad del sistema de asilo e impedir los abusos. | UN | بيد أن من المهم الحفاظ على سلامة نظام اللجوء، وضمان عدم ظهوره كنظام عرضة لإساءة الاستعمال. |
Preservar la integridad del régimen de búsqueda y salvamento, en particular mediante la adopción de medidas para la creación de capacidad | UN | المحافظة على سلامة نظام البحث والإنقاذ، بما في ذلك من خلال التدابير الرامية إلى بناء القدرات |
Esta discriminación constituye un peligro para la integridad del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وهذا التمييز خطر على سلامة نظام عدم الانتشار النووي. |
Seguimos plenamente comprometidos con la preservación de la integridad del Estatuto de la Corte. | UN | وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي. |
La Comisión de Estupefacientes también realizaba funciones normativas en virtud de tratados que eran esenciales para conservar la integridad del sistema de clasificación de las drogas. | UN | وتؤدي لجنة المخدرات أيضا وظائف معيارية قائمة على المعاهدات ولها أهمية حاسمة في الحفاظ على سلامة نظام جدولة العقاقير. |
Únicamente se practican detenciones cuando preocupa la seguridad de Nueva Zelandia o cuando las personas en cuestión entrañan un riesgo para la integridad del sistema de inmigración. | UN | فالناس لا يُحبسون إلا في حالة القلق على سلامة نيوزيلندا أو أمنها، أو إذا مثَّلوا خطراً شديداً على سلامة نظام الهجرة. |
La DCI, entre otras cosas, había pedido a la CAPI que estudiara la posibilidad de introducir categorías vinculadas y ascensos personales velando por mantener la integridad del sistema de clasificación de puestos. | UN | وطلبت وحدة التفتيش المشتركة، في جملة أمور، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرس إمكانية إدخال نظام الرتب المتصلة والترقيات الشخصية بطريقة يكون من شأنها أن تحافظ على سلامة نظام تصنيف الوظائف. |
Nueva Zelandia está resuelto a mantener la integridad del sistema de los tratados y se complace en informar de que está al día con respecto a los requisitos en materia de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بالحفاظ على سلامة نظام المعاهدات ويسرها أن تبلّغ بأنها تفي بجميع متطلباتها فيما يتعلق بإعداد تقارير هيئات المعاهدات. |
El Estado parte considera que este régimen jurídico es adecuado y proporcional a los efectos de preservar la integridad del sistema de inmigración de Australia y proteger a la sociedad australiana. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا النظام القانوني ملائم ومتناسب مع هدف المحافظة على سلامة نظام الهجرة الأسترالي وهدف حماية المجتمع الأسترالي. |
El Estado parte considera que este régimen jurídico es adecuado y proporcional a los efectos de preservar la integridad del sistema de inmigración de Australia y proteger a la sociedad australiana. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا النظام القانوني ملائم ومتناسب مع هدف المحافظة على سلامة نظام الهجرة الأسترالي وهدف حماية المجتمع الأسترالي. |
Asimismo, con respecto a la Convención sobre los refugiados y el mandato del ACNUR, varios oradores reiteraron la importancia de la no devolución y la necesidad de mantener la integridad del sistema de asilo. | UN | كما أكد عدة متحدثين، فيما يتعلق باتفاقية اللاجئين وولاية المفوضية، من جديد على أهمية عدم الإعادة القسرية والحاجة إلى الحفاظ على سلامة نظام اللجوء. |
Asimismo, con respecto a la Convención sobre los refugiados y el mandato del ACNUR, varios oradores reiteraron la importancia de la no devolución y la necesidad de mantener la integridad del sistema de asilo. | UN | كما أكد عدة متحدثين، فيما يتعلق باتفاقية اللاجئين وولاية المفوضية، من جديد على أهمية عدم الإعادة القسرية والحاجة إلى الحفاظ على سلامة نظام اللجوء. |
La capacidad para demostrar la autenticidad de un expediente digital depende de la integridad del sistema adoptado, y este informe revela la actual deficiencia de las disposiciones al respecto. | UN | وتتوقف القدرة على إظهار أصالة سجل رقمي على سلامة نظام السجلات القائم، ويُظهر هذا التقرير مكامن الضعف الراهنة في هذه الترتيبات. |
Otros delegados convinieron en que la cooperación internacional y la creación de capacidad, especialmente en las regiones de origen, eran ciertamente importantes, pero añadieron que para la integridad del sistema de protección internacional también era importante proteger los derechos humanos de los refugiados en cualquier parte del mundo en que se encontrasen. | UN | وأيدت وفود أخرى أهمية التعاون الدولي والجهود المبذولة لبناء القدرات، ولا سيما في مناطق المنشأ، ولكنها قالت إن من المهم أيضاً، للحفاظ على سلامة نظام الحماية الدولية، حماية حقوق الإنسان للاجئين أينما كانوا في العالم. |
I. Preservación de la integridad del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | أولا - المحافظة على سلامة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
I. Preservación de la integridad del régimen del Tratado sobre | UN | أولا - المحافظة على سلامة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
I. Preservación de la integridad del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | أولا - المحافظة على سلامة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
La solución pacífica de la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea es fundamental para garantizar una paz y una prosperidad duraderas en la península de Corea y fuera de ella, así como para mantener la integridad del régimen de no proliferación. | UN | إن حل المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصورة سلمية أمر حيوي الأهمية لضمان السلام الدائم والازدهار في شبه الجزيرة الكورية وخارجها وأيضا للحفاظ على سلامة نظام عدم الانتشار النووي. |
La Unión Europea da la bienvenida a los nuevos miembros y promete continuar sus esfuerzos para lograr la universalidad y preservar la integridad del Estatuto de Roma. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعضاء الجدد، ويتعهد بمواصلة جهوده لتحقيق العالمية والحفاظ على سلامة نظام روما الأساسي. |