También felicitó a Sierra Leona por sus estrategias de reconstrucción y rehabilitación. | UN | كما أثنت على سيراليون لاستراتيجياتها في مجال إعادة البناء والإصلاح. |
Además, la complicada situación política y de seguridad en Côte d ' Ivoire quizás afecte a Liberia y, en consecuencia, a Sierra Leona. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تؤثر الحالة السياسية والأمنية المعقدة في كوت ديفوار على ليبريا وبالتالي على سيراليون بدورها. |
Encomiamos a Sierra Leona y Burundi por su cooperación y por la identificación nacional con las iniciativas de la consolidación de la paz. | UN | ونثني على سيراليون وبوروندي لتعاونهما مع مبادرتي لجنة بناء السلام، ولامتلاكهما لهاتين المبادرتين. |
Deseamos éxito al nuevo Consejo de Estado liberiano y al pueblo de Liberia en su búsqueda de una paz duradera en su país, porque creemos que ese éxito repercutirá de manera positiva en Sierra Leona. | UN | ونتمنى لمجلس الدولة الليبري الجديد ولشعب ليبريا النجاح في سعيهما إلى بلوغ سلام دائم في بلدهما، ﻷننا نعتقد أن ذلك النجاح سيكون له أثر إيجابي على سيراليون. |
El posible aumento de las corrientes de refugiados que llegan a Sierra Leona podría imponer una carga adicional a los organismos y comunidades de acogida, que están haciendo lo posible por atender las necesidades de los desplazados internos y los ciudadanos de Sierra Leona que regresan. | UN | ويمكن أن تلقي أي زيادة محتملة في هذا التدفق للاجئين على سيراليون عبئا إضافيا على الوكالات والمجتمعات المحلية المضيفة التي تكافح للوفاء باحتياجات العائدين السيراليونيين والمشردين داخليا. |
Además, se ha impuesto prácticamente el embargo de armas contra Sierra Leona mediante el sistema de licencias que permite al Gobierno responder rápidamente a la imposición o el levantamiento del embargo de armas por el Consejo de Seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تم عمليا تنفيذ حظر اﻷسلحة المفروض على سيراليون عن طريق نظام الترخيص الذي يسمح للحكومة بأن تستجيب بسرعة ﻷي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن بفرض أو إلغاء حظر لﻷسلحة. |
Decidió además imponer sanciones limitadas a Sierra Leona respecto de la importación de petróleo y productos derivados del petróleo, armamentos y material bélico conexo y prohibir los viajes al extranjero de los miembros de la junta militar y sus familiares. | UN | كما قرر أن يفرض جزاءات محدودة على سيراليون على استيراد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة ومنع أعضاء المجلس العسكري وأفراد أسرهم من السفر إلى الخارج. |
La reanudación del conflicto en Liberia ha precipitado la llegada de nuevos refugiados a Sierra Leona. | UN | 53 - وأدى تجدد القتال في ليبريا إلى موجة جديدة من تدفقات اللاجئين على سيراليون. |
Dado que el desempleo juvenil, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada no solo afectan a Sierra Leona sino a toda la región, toda asistencia prestada por la comunidad internacional debería tener en cuenta la dimensión regional. | UN | وذكر أن بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تؤثر لا على سيراليون فحسب بل على المنطقة كلها وأن أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي ينبغي أن تأخذ البعد الإقليمي في الاعتبار. |
La crisis económica mundial ha afectado significativamente a Sierra Leona. | UN | 21 - أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية تأثيرا كبيرا على سيراليون. |
Varias delegaciones felicitaron a Sierra Leona por su compromiso con las cuestiones de derechos humanos y por el informe nacional, en el que se habían expuesto los problemas que afrontaba el Gobierno y en cuya elaboración además se había mantenido una dinámica de cooperación y consulta con la sociedad civil. | UN | وأثنى عدد من الوفود على سيراليون لالتزامها بمسائل حقوق الإنسان ولتقريرها الوطني الذي يبيِّن التحديات التي تواجهها الحكومة وكذلك لتعاونها وتشاورها مع المجتمع المدني في إعداده. |
53. Eslovenia, si bien felicitó a Sierra Leona por las estrategias y los planes elaborados, seguía preocupada por la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica. | UN | 53- وبينما أثنت سلوفينيا على سيراليون لوضعها استراتيجيات وخطط، بقيت قلقة بخصوص التمييز ضد المرأة قانوناً وممارسةً. |
Se recordó asimismo la resolución 1132 (1997) del Consejo de Seguridad, de 8 de octubre de 1997, por la que se impuso un embargo a Sierra Leona. | UN | وذكﱠر الاجتمــاع أيضا بقــرار مجلس اﻷمــن ٢٣١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ والذي يفرض حظرا على سيراليون. |
La Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a su nota de fecha 16 de octubre, relativa a las sanciones impuestas a Sierra Leona. | UN | تهدي البعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن الجزاءات المفروضة على سيراليون. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno ordenaron específicamente al Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego que la vigilaran, aplicaran las sanciones y el embargo y velaran por la paz en Sierra Leona. | UN | وكلف رؤساء الدول والحكومات فريق الرصد بأن يقوم على وجه التحديد برصد وقف إطلاق النار وإنفاذ العقوبات وفرض الحظر على سيراليون وضمان السلام. |
El conflicto en Liberia y, en particular, podrían tener un efecto desestabilizador importante en Sierra Leona y en toda la subregión del Río Mano. | UN | ويمكن أن يترتب على الصراع في ليبريا، بصفة خاصة، أثر مزعزع بعيد المدى على سيراليون وعلى منطقة نهر مانو دون الإقليمية الأوسع نطاقا. |
:: Project Sierra: A Family and a Future, una iniciativa de asociación entre Soroptimist International y Hope and Homes for Children centrada en Sierra Leona y diseñada para proporcionar apoyo a las familias encabezadas por niños, mujeres jóvenes o abuelos de avanzada edad. | UN | :: مشروع سييرا: أسرة ومستقبل، هو شراكة بين الرابطة الدولية لأخوات المحبة ومنظمة الأمل والمساكن للأطفال، ويركز على سيراليون. وهو مصمم لدعم الأسر التي يعيلها أطفال وشابات وأجداد مسنون. |
Espera que la Comisión se siga ocupando de Sierra Leona mucho después de las elecciones para evitar una reanudación del conflicto. | UN | 62 - وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة التركيز على سيراليون بعد انتهاء الانتخابات بغية منع العودة إلى الصراع. |
Espera que la Comisión se siga ocupando de Sierra Leona mucho después de las elecciones para evitar una reanudación del conflicto. | UN | 62 - وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة التركيز على سيراليون بعد انتهاء الانتخابات بغية منع العودة إلى الصراع. |
Se ha puesto en práctica en el ámbito administrativo el embargo de armas contra Sierra Leona desde la aprobación de la resolución. | UN | وينفذ حظر الأسلحة المفروض على سيراليون منذ اتخاذ القرار تنفيذا إداريا. |
Lo que acabo de decir respecto de Burundi es válido para Sierra Leona. | UN | وينسحب ما قلته للتو بشأن بوروندي على سيراليون. |