| Los objetivos buscados no se alcanzarían centrándose en la División de Adquisiciones, sin tener en cuenta otros componentes de la cadena. | UN | فالتركيز على شعبة المشتريات بمعزل عن العناصر اﻷخرى في تلك السلسلة لن يحقق اﻷهداف المرجوة. |
| El examen supondría determinar ciclos y métodos de licitación apropiados que los administradores de los programas tengan en cuenta al presentar sus necesidades a la División de Adquisiciones. | UN | وسيترتب على هذا الاستعراض تحديد دورات مناسبة لطرح المناقصات، ووضع أساليب لتقديم العطاءات لكي يسترشد بها مديرو البرامج لدى عرض احتياجاتهم على شعبة المشتريات. |
| La Comisión Consultiva nota con preocupación las limitaciones impuestas a la División de Adquisiciones y Transporte por las restricciones presupuestarias generales. | UN | ٢١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مع القلق، القيود المفروضة على شعبة المشتريات والنقل بسبب قيود الميزانية عموما. |
| la División de Adquisiciones debería cumplir la recomendación de la Junta de Auditores de que todas las licitaciones importantes se abran en forma pública, indicándose en la llamada a licitación el momento y lugar de su apertura. | UN | وذكر أن على شعبة المشتريات أن تمتثل لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه يجب أن تفتح جميع عطاءات الشراء الرئيسية بصورة علنية، وأن يحدد وقت ومكان لتقديم العطاءات. |
| Las actividades que se describen a continuación estarán a cargo de la División de Adquisiciones. | UN | ٧٢ دال - ٢٥ تقع مسؤولية اﻷنشطة الواردة تحت هذا البند على شعبة المشتريات. |
| Las actividades que se describen a continuación estarán a cargo de la División de Adquisiciones. | UN | ٢٧ دال - ٥٢ تقع مسؤولية اﻷنشطة الواردة تحت هذا البند على شعبة المشتريات. |
| En opinión de la OSSI, la División de Adquisiciones debería haber considerado la posibilidad de consolidar los pedidos correspondientes en relación con órdenes de compra de mantas. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان على شعبة المشتريات أن تنظر في توحيد المتطلبات المتعلقة بها في نطاق طلبات الشراء الشاملة. |
| La OSSI opina que la División de Adquisiciones debería utilizar esos datos para pronosticar las necesidades de bienes y servicios y negociar las mejores condiciones existentes con los proveedores. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على شعبة المشتريات أن تستعمل هذه البيانات لتحديد متطلبات السلع والخدمات في المستقبل والتفاوض مع الموردين بشأن أفضل الشروط المتاحة. |
| A veces, no fue posible encontrar contratistas, y la Caja recurrió a la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas para encontrar personas calificadas mediante un proceso formal de contratación. | UN | وفي بعض الأحيان لم يكن متيسرا الحصول على متعاقدين، واعتمد الصندوق حينها على شعبة المشتريات في الأمم المتحدة للعثور على أفراد مؤهلين من خلال عملية شراء رسمية. |
| d) No aceptación de las recomendaciones: en algunos casos la División de Adquisiciones no puede aceptar las recomendaciones de la OSSI por motivos justificados. | UN | (د) عدم قبول التوصيات: يتعذر على شعبة المشتريات في بعض الحالات من قبول توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأسباب وجيهة. |
| A ese respecto, la División de Adquisiciones debe aprovechar plenamente el sistema de planificación de los recursos institucionales y asegurar su pronta aplicación como un modo de mejorar el control interno y la supervisión de las actividades de adquisición en toda la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على شعبة المشتريات أن تستفيد تماماً من نظام تخطيط موارد المؤسسة، وأن تكفل تنفيذه في وقت مبكر كوسيلة لتحسين الرقابة الداخلية والإشراف على أنشطة الشراء في جميع أنحاء المنظمة. |
| La División de Apoyo Logístico expresó la opinión de que la División de Adquisiciones debía adoptar medidas nuevas para asegurar la máxima participación de proveedores en cada licitación. IV. Proceso de adquisición | UN | وأعربت شعبة الدعم اللوجستي عن رأي مفاده أن على شعبة المشتريات أن تقوم بخطوات إضافية لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من البائعين في كل عملية لطلب تقديم عروض. |
| El orador encomia las iniciativas proactivas de la División de Adquisiciones encaminadas a promover las oportunidades en favor de los proveedores de países en desarrollo y países de economías en transición. | UN | 50 - وأثنى على شعبة المشتريات على ما تبذله من جهود استباقية لزيادة الفرص المتاحة أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
| La Junta observó además que la División de Adquisiciones y Transportes aún no había establecido plenamente un sistema unificado de información de gestión y que no disponía de datos globales sobre casos de adquisiciones por un valor superior a 500.000 dólares que estuvieran exentos del proceso de llamamiento a licitación. | UN | ٢٢ - ولاحظ المجلس أنه لا يزال يتعين على شعبة المشتريات والنقل أن تضع بشكل كامل نظاما موحدا للمعلومات اﻹدارية كما أنه لا تتوافر للشعبة بيانات شاملة عن حالات الشراء بما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠٠ دولار التي استثنيت من طرحها في مناقصة. |
| a) Cuando la División de Adquisiciones y Transportes de las Naciones Unidas no pudiera cumplir el proceso dentro del plazo establecido; | UN | )أ( عندما يتعذر على شعبة المشتريات والنقل باﻷمم المتحدة إكمال العملية ضمن اﻹطار الزمني المطلوب؛ |
| Por lo tanto, la OSSI considera que la División de Adquisiciones debe tomar medidas para que la lista de proveedores sea más fiable y si el plazo de 90 días para la inscripción no resulta realista, debe reconsiderarlo. | UN | لذلك يعتقد مكتب المراقبة الخارجية أن على شعبة المشتريات أن تتخذ إجراءات لتحسين موثوقية قائمة البائعين، وأن تعيد النظر في الفترة الزمنية المحددة للتسجيل ومدتها ٩٠ يوما، إذا كانت تمثل إطارا زمنيا غير واقعي. |
| Por otra parte, se consideró que era más rápido adquirir el vehículo a nivel local que en la Sede, ya que la División de Adquisiciones tenía que gestionar el contrato de compra del vehículo y el precio de éste a nivel local no excedía del nivel permitido en la delegación de autoridad a la Misión. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أن الشراء محليا يعد أسرع من الشراء عن طريق المقر، حيث يجب على شعبة المشتريات أن تعتمد عقد شراء المركبة بصورة نهائية، فضلا عن أن تكلفة الشراء المحلي للمركبة تدخل في حدود تفويض السلطة الممنوح للبعثة. |
| La Junta recomendó, y la Administración estuvo de acuerdo, que en el futuro la División de Adquisiciones asegurara el cumplimiento de las disposiciones sobre cobertura de seguros en todos los contratos, y de otras disposiciones que tenían por objeto proteger a las Naciones Unidas. | UN | 83 - وأوصى المجلس والإدارة وافقت على التوصية بأنه في المستقبل يتعين على شعبة المشتريات أن تتأكد من الامتثال للتغطية التأمينية في جميع العقود والأحكام الأخرى بغية حماية الأمم المتحدة. |
| Se ha previsto poner un prototipo del sistema a disposición de la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión y que el primer módulo esté listo en enero de 2002. | UN | ومن المقرر أن يطرح نموذج من النظام على شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية وأول إصدار له مقرر أن يتاح في كانون الثاني/يناير 2002. |
| 63. La Comisión Consultiva señala en su informe que los datos estadísticos presentados por la Secretaría no demuestran que haya habido evolución importante alguna que beneficie a los países en desarrollo. la División de Adquisiciones debe poner todo de su parte para rectificar esa alarmante situación. | UN | 63 - وقالت إن اللجنة الاستشارية لاحظت في تقريرها أن البيانات الإحصائية المقدمة من الأمانة العامة لا تظهر نموا كبيرا في حصة الموردين من البلدان النامية، مما يوجب على شعبة المشتريات أن تبذل قصاراها لتصحيح هذا الوضع المثير للقلق. |