Este método de trabajo hace dudar de la transparencia de la actividad de acopio de información del Grupo de Expertos. | UN | إن أسلوب العمل هذا يلقي ظلالا من الشك على شفافية الفريق في جمع المعلومات. |
La invitación de un número considerable de observadores internacionales ha sido un testimonio claro de la transparencia del proceso electoral en la República de Belarús. | UN | إن دعوة عدد كبير من المراقبين الدوليين أضحى دليلا واضحا على شفافية العملية الانتخابية في جمهورية بيلاروس. |
Dicho planteamiento refuerza la utilidad del presupuesto como un instrumento de planificación, administración y recaudación de fondos, al tiempo que se mantienen la transparencia y la integridad financieras del Organismo. | UN | ويزيد هذا النهج من جدوى الميزانية كأداة للتخطيط والإدارة وجمع الأموال، مع الحفاظ في الآن ذاته على شفافية الوكالة وسلامتها في المجال المالي. |
La República de Corea considera importantes la transparencia y la responsabilidad de los Estados poseedores de armas nucleares en el cumplimiento de sus obligaciones de desarme. | UN | 17 - تعلق جمهورية كوريا أهمية على شفافية ومساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية في تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de fijar proporciones para distribuir los recursos por regiones y grupos dado que ello afectaría a la transparencia del sistema de asignación de recursos generales. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اﻷثر السلبي للتركيز على الحصص اﻹقليمية والحصص الموجهة بالتحديد لبعض المناطق والتجمعات حيث أنها تؤثر على شفافية تطبيق نظام توزيع الموارد العامة. |
Además, consideramos que la creación por parte de la Corte de un mecanismo de supervisión interna es esencial para garantizar la transparencia en sus métodos de trabajo y la confianza en la capacidad de la Corte. | UN | كما نعتبر تشكيل المحكمة لآليات رقابة داخلية أمرا أساسيا في الحرص على شفافية العمل وتعزيز الثقة بقدراتها. |
Los propios ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben insistir en la transparencia de la gestión y la responsabilidad de las personas a quienes hayan elegido para ocupar cargos públicos. | UN | ويجب على مواطني البوسنة والهرسك أنفسهم أن يصروا على شفافية مسؤوليهم المنتخبين وعلى إمكان مساءلتهم. |
La presencia de observadores internacionales independientes fue prueba de la transparencia del proceso electoral. | UN | وكان تواجد المراقبين الدوليين المستقلين دليلا على شفافية العملية الانتخابية. |
La extraordinaria apertura de Croacia a las innumerables instituciones que vigilan la evolución de los acontecimientos en nuestro país, especialmente en materia de derechos humanos, da fe de la transparencia de nuestra política y de nuestro profundo compromiso con los valores democráticos, la tolerancia y los derechos individuales. | UN | وانفتاح كرواتيا غير العادي لعدد لا يحصى من المؤسسات التي ترصد التطورات على أرضنا، لا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان، يشهد على شفافية سياستنا والتزامنا العميق بالقيم الديمقراطية والتسامح والحقوق الفردية. |
En todas las esferas, la eficacia de las medidas adoptadas depende de la transparencia de las políticas, la buena gestión pública, el consenso social y la estabilidad económica y política. | UN | وفي جميع المجالات، تتوقف فعالية التدابير على شفافية السياسات والإدارة السليمة وتوافق الآراء الاجتماعي والاستقرار الاقتصادي والسياسي. |
En todas las esferas, la eficacia de las medidas adoptadas depende de la transparencia de las políticas, la buena gestión pública, la estabilidad económica y política, y la capacidad de forjar una cultura de cambio. | UN | وفي جميع المجالات، تتوقف فعالية التدابير على شفافية السياسات، وحسن الإدارة، والاستقرار الاقتصادي والسياسي، والقدرة على إيجاد ثقافة تغيير. |
La República de Corea considera importantes la transparencia y la responsabilidad de los Estados poseedores de armas nucleares en el cumplimiento de sus obligaciones de desarme. | UN | 17 - تعلق جمهورية كوريا أهمية على شفافية ومساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية في تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح. |
Los Estados Miembros otorgaron gran importancia a la transparencia y la rendición de cuentas de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación y la alentaron a que siguiera mejorando el diálogo con ellos. | UN | وعلّقت الدول الأعضاء أهمية كبيرة على شفافية مجلس الرؤساء التنفيذيين وخضوعه للمساءلة، وشجّعت المجلس على الاستمرار في تحسين حواره مع الدول الأعضاء. |
El que hayamos estado dispuestos a congelar los reactores moderados de grafito es una expresión de nuestro compromiso firme de resolver la cuestión nuclear y una prueba de la transparencia y la credibilidad de nuestra política de desnuclearización, que está orientada a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | واستعدادنا لتجميد المفاعلات المهدأة بالجرافيت لهو تعبير عن تعهدنا الثابت بحسم المسألة النووية، ودليل على شفافية ومصداقية سياستنا للتخلص من اﻷسلحة النووية، التي تستهدف استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
3. Toma nota de que la transparencia y la imparcialidad del proceso de selección de los magistrados determinarán en gran medida la legitimidad, la credibilidad y la eficacia de la Corte Penal Internacional; | UN | 3- تحيط علماً بأن شرعية المحكمة الجنائية الدولية ومصداقيتها وفعاليتها تتوقف، إلى حد كبير، على شفافية عملية انتقاء القضاة وتجردها؛ |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de fijar proporciones para distribuir los recursos por regiones y grupos dado que ello afectaría a la transparencia del sistema de asignación de recursos generales. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اﻷثر السلبي للتركيز على الحصص اﻹقليمية والحصص الموجهة بالتحديد لبعض المناطق والتجمعات حيث أنها تؤثر على شفافية تطبيق نظام توزيع الموارد العامة. |
Además de la cuestión de la legitimidad de esas atribuciones, la práctica actual del Comité de no presentar informes al pleno de la Asamblea afecta a la transparencia del proceso legislativo y a la participación política en ese proceso. | UN | غير أنه علاوة على مسألة مشروعية هذه السلطات، فإن الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة بعدم المثول أمام الجمعية في جلساتها العامة تؤثر على شفافية عملية سن القوانين والمشاركة السياسية فيها. |
Los expertos reconocieron la importancia de mantener la transparencia en los gastos militares como medio eficaz de fomento de la confianza. | UN | 53 - أقر الخبراء بأهمية الحفاظ على شفافية النفقات العسكرية باعتباره تدبيراً فعالاً من تدابير بناء الثقة. |
En segundo lugar, la metodología ofrecería un método transparente de calcular los costos estableciendo una distinción entre la financiación del costo del servicio y la del pasivo acumulado, y mantendría la transparencia en el costo del servicio, incluso con posterioridad a la financiación completa de las obligaciones pasadas. | UN | وثانيًا، ستوفِّّر هذه المنهجية طريقة شفافة تتيح تقدير التكاليف من خلال التفريق بين تكلفة الخدمة وتمويل الالتزامات المستحقة، وستحافظ على شفافية تكلفة الخدمة حتى بعد تمويل الاستحقاقات الماضية. |
Contamos con usted para preservar la transparencia de este proceso y para garantizar su naturaleza abierta. | UN | ونحن نعول عليه للحفاظ على شفافية هذه العملية وضمان انفتاحها. |
Debe hacerse hincapié en la transparencia y en el carácter integrador de las negociaciones a fin de mantener y promover la identificación con los resultados y su aplicación. | UN | وإنما ينبغي أن يكون التركيز على شفافية المفاوضات وشموليتها حتى يمكن المحافظة على الملكية وتشجيعها، وتنفيذ النتائج. |