El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
La Ley también establece que no se permitirá a las mujeres realizar trabajos peligrosos para su salud, seguridad o moral. | UN | وينص القانون أيضا على عدم السماح للمرأة بأداء أعمال تمثل خطرا على صحتها وسلامتها أو حالتها المعنوية. |
Los quehaceres domésticos de la mujer no deberían tener repercusiones adversas en su salud. | UN | ولا ينبغي لبيئة عمل المرأة في المنزل أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحتها. |
Cada vez se reconoce más a todos los niveles que todas las formas de violencia contra la mujer afectan gravemente a su salud. | UN | وثمة اعتراف متزايد على جميع المستويات بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تؤثر تأثيرا خطيرا على صحتها. |
Los malos tratos que recibe la mujer de la familia y la sociedad, así como la violencia en todas sus manifestaciones de que es objeto, tienen un efecto devastador sobre su salud física y mental. | UN | وللاستغلال اﻷسري والاجتماعي للمرأة فضلا عن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله أثر مدمر على صحتها البدنية والعقلية. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدَّق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدَّق على صحتها. |
Si las niñas no han alcanzado un grado de madurez suficiente, el parto podría tener graves repercusiones para su salud e integridad física. | UN | وإذا لم تكن الفتاة ناضجة بما يكفي، يمكن أن تترتب على ذلك عواقب وخيمة على صحتها وسلامتها البدنية خلال الولادة. |
En esta ley también se dispone que no se permitirá a las mujeres realizar ningún tipo de trabajo que sea peligroso para su salud, seguridad o moralidad. | UN | وينص القانون كذلك على عدم السماح للمرأة بأداء أعمال تعد خطرة على صحتها أو سلامتها أو روحها المعنوية. |
En virtud de esta directiva, entre otras cosas, se exime a las mujeres embarazadas de realizar labores que se consideren peligrosas para su salud o embarazo. | UN | ويُعفي التوجيه المرأة الحامل من عدة أمور من ضمنها الأعمال التي تعد خطرة على صحتها أو حملها. |
Los quehaceres domésticos de la mujer no deberían tener repercusiones adversas en su salud. | UN | ولا ينبغي لبيئة عمل المرأة في المنزل أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحتها. |
Cada vez se reconoce más a todos los niveles que todas las formas de violencia contra la mujer afectan gravemente a su salud. | UN | وثمة اعتراف متزايد على جميع المستويات بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تؤثر تأثيرا خطيرا على صحتها. |
iv) Un programa de intervenciones en relación con el comportamiento, previsto para 2007, para dotar a las mujeres de los conocimientos y la competencia técnica que les permitan ejercer un mayor control sobre su salud sexual. | UN | ' 4` ومن المخطط له أن ينفَّذ في عام 2007 برنامج للتدخل السلوكي لتدريب المرأة بالمعارف والمهارات التي تمكنها من زيادة السيطرة على صحتها الجنسية. |
A este respecto, el Comité considera que las actividades relacionadas con el desarrollo que inducen al desplazamiento de poblaciones indígenas, contra su voluntad, de sus territorios y entornos tradicionales, con la consiguiente pérdida por esas poblaciones de sus recursos alimenticios y la ruptura de su relación simbiótica con la tierra, ejercen un efecto perjudicial sobre a salud de esas poblaciones. | UN | وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادرها التغذوية، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها، تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. القيود |
Las desventajas sociales, económicas y políticas que sufren y la denegación de sus derechos en materia de procreación surten efectos negativos en la salud reproductiva. | UN | والقيود الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وإنكار حقوقها اﻹنجابية تؤثر سلبا على صحتها اﻹنجابية. |
De conformidad con el Reglamento Financiero para los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, tenemos el honor de presentar los estados de cuentas correspondientes a 2009, certificados como correctos y aprobados de conformidad con el párrafo 11.4 de dicho Reglamento. | UN | عملا بالقواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نتشرف بأن نقدم إليكم الحسابات الخاصة بسنة 2009، مصدَّقا على صحتها وموافقا عليها طبقا للفقرة 11-4 من تلك القواعد. |
Los receptores de tales avisos debían cuestionar su validez directamente ante la municipalidad o por conducto de la Misión de los Estados Unidos. | UN | وينبغي لمن يتلقون تلك اﻹخطارات الاعتراض على صحتها لدى المدينة مباشرة أو من خلال بعثة الولايات المتحدة. |