El UNICEF es un ejemplo de la manera en que la incorporación de la discapacidad puede lograr resultados en la sede y en los países. | UN | وتشكل اليونيسيف نموذجا لكيفية تحقيق نتائج تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
Esas medidas abarcarían la formulación de programas; la elaboración de medidas de ejecución cuantificables; la supervisión de las operaciones de vigilancia de programas en la sede y en los países; y nuevos métodos de difusión. | UN | وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر. |
Esas medidas abarcarían la formulación de programas; la elaboración de medidas de ejecución cuantificables; la supervisión de las operaciones de vigilancia de programas en la sede y en los países; y nuevos métodos de difusión. | UN | وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر. |
Para mejorar la coordinación a nivel de todo el sistema en el ámbito de la comunicación para el desarrollo, es necesario adoptar medidas tanto en la sede como en las oficinas de los países. | UN | من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
3. Acoge con beneplácito los logros significativos del FNUAP, tanto en la sede como en el terreno, en lo que respecta a la elaboración del marco de financiación multianual; | UN | 3 - يرحب بما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، من إنجازات هامة فيما يتعلق بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات؛ |
El UNFPA sigue contribuyendo a la colaboración entre organismos en la sede y a nivel regional y nacional. | UN | 18 - ما زال الصندوق يساهم في التعاون فيما بين الوكالات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Se realizará un examen de la arquitectura regional para identificar eficiencias en servicios que actualmente se prestan en la sede y a nivel regional y de los países. | UN | وسيجري أيضا، استعراض البنية الإقليمية لاستجلاء أوجه القصور في الخدمات المقدمة على صعيد المقر وعلى الصعيدين القطري والإقليمي. |
Esta relación se ha ido forjando mediante reuniones periódicas sobre prácticas y políticas entre el Banco Mundial y el UNICEF, tanto en las sedes como en los países. | UN | ويتم السعي لإقامة هذه العلاقة من خلال سياسة منتظمة واجتماعات تنفيذية بين البنك الدولي واليونيسيف على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
En el PNUD, asesores en cuestiones de género en régimen de dedicación exclusiva en la sede y en las oficinas regionales y nacionales han procurado incorporar la perspectiva de género en el examen de los documentos de programas. | UN | ففي البرنامج الإنمائي، عمل مستشارون متفرغون للمسائل الجنسانية على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري على ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استعراض وثائق البرامج. |
Por ello, el Administrador recomienda seguir perfeccionándola en la sede y en las oficinas en los países en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2008-2009. | UN | لذلك يوصي مدير البرنامج بمواصلة صقل هذا الهيكل على صعيد المقر وعلى المستوى القطري في سياق مقترحات ميزانية الفترة 2008-2009. |
Aunque el sistema de coordinadores residentes se centra en la coordinación a nivel nacional, en su gestión participan mecanismos de supervisión y apoyo de todo el sistema en la sede y en el plano regional. | UN | 10 - وبينما يهدف ذلك النظام إلى التنسيق على الصعيد القطري، تنطوي إدارته على آليات رقابة ودعم شاملة للمنظومة وقائمة على صعيد المقر وعلى الصعيد الإقليمي. |
Durante el año anterior, el Servicio de Capacitación Integrada, como coordinador general, ha elaborado mecanismos y procedimientos en la sede y en el terreno para planificar, desarrollar, impartir y evaluar esa formación, a fin de garantizar la uniformidad y el control de calidad. | UN | فخلال العام الماضي، قامت دائرة التدريب المتكامل، بوصفها المنسق العام، بوضع آليات وإجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، لتخطيط وتطوير وتنفيذ وتقييم التدريب على حفظ السلام، وذلك لضمان الالتزام بالمعايير الموحدة ومراقبة الجودة. |
9. Insta también a seguir adoptando iniciativas en materia de liderazgo para mejorar la integración de la igualdad entre los géneros en la programación y la formulación de políticas en la sede y en los niveles regional y nacional, y a mejorar las medidas orientadas a fines concretos; | UN | 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛ |
9. Insta también a seguir adoptando iniciativas en materia de liderazgo para mejorar la integración de la igualdad entre los géneros en la programación y la formulación de políticas en la sede y en los niveles regional y nacional, y a mejorar las medidas orientadas a fines concretos; | UN | 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛ |
3. Acoge con beneplácito los logros significativos del FNUAP, tanto en la sede como en el terreno, en lo que respecta a la elaboración del marco de financiación multianual; | UN | 3 - يرحب بما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، من إنجازات هامة فيما يتعلق بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات؛ |
3. Acoge con beneplácito los logros significativos del FNUAP, tanto en la sede como en el terreno, en lo que respecta a la elaboración del marco de financiación multianual; | UN | 3 - يرحب بما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، من إنجازات هامة فيما يتعلق بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات؛ |
El Administrador Auxiliar informó a la Junta Ejecutiva de que, tanto en la sede como en los distintos países, la evaluación sería realizada por un grupo mixto de consultores externos y de funcionarios internos. | UN | ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
Examen del " Informe sobre la evaluación de los puestos de especialistas de servicios de apoyo técnico en la sede y a nivel regional " (97/27) | UN | استعــراض " تقريــر عــن تقييــم وظائــف اخصائــي خدمــات الدعـــم التقني على صعيد المقر وعلى الصعيد اﻹقليمي )٩٧/٢٧( |
Examen del " Informe sobre la evaluación de los puestos de especialistas de servicios de apoyo técnico en la sede y a nivel regional " (97/27) | UN | استعراض " تقريـر عــن تقييــم وظائف اخصائي خدمات الدعم التقني على صعيد المقر وعلى الصعيد اﻹقليمي )٩٧/٢٧( |
Examen del " Informe sobre la evaluación de los puestos de especialistas de servicios de apoyo técnico en la sede y a nivel regional " (97/27) | UN | استعراض " تقريـر عــن تقييــم وظائف اخصائي خدمات الدعم التقني على صعيد المقر وعلى الصعيد اﻹقليمي )٩٧/٢٧( |
Esta relación se ha ido forjando mediante reuniones periódicas sobre prácticas y políticas entre el Banco Mundial y el UNICEF, tanto en las sedes como en los países. | UN | ويتم السعي لإقامة هذه العلاقة من خلال سياسة منتظمة واجتماعات تنفيذية بين البنك الدولي واليونيسيف على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
Sin embargo, estos esfuerzos se generan en las fases iniciales y requerirán conocimientos especializados sobre medición relativos a las cuestiones de género tanto en la sede como a nivel regional con el objeto de desarrollar e incorporar contenidos y directrices apropiados. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجهود لا تزال في المراحل الأولية، وسوف تقتضي وجود خبرات في مجال قياس المساواة بين الجنسين على صعيد المقر وعلى الصعيد الإقليمي من أجل القيام بوضع وتعميم المضمون والتوجيه المناسبين. |
Los resultados de las evaluaciones de entidades concretas indican la necesidad de que haya más personal especializado en cuestiones de género y de que se mejore la capacidad general, tanto a nivel de las sedes como de los países, así como el apoyo a la creación de capacidad a nivel nacional. | UN | وتشير التقييمات التي أُجريت لكل كيان على حدة إلى ضرورة تعزيز الخبرات والقدرات العامة للمجال الجنساني على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري، وتقديم الدعم لبناء القدرات على الصعيد الوطني. |