"على صعيد المكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las oficinas
        
    • a nivel de las oficinas
        
    • a nivel de la oficina
        
    • en el ámbito de las oficinas
        
    • a nivel de oficinas
        
    • en las distintas oficinas
        
    Es importante también que la ONUDI conserve su propia identidad sobre el terreno, sea en las oficinas regionales o en las oficinas extrasede. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على هويّة اليونيدو على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية.
    Es necesario seguir esforzándose para establecer centros de coordinación designados para la recopilación de datos en los países, tanto en las oficinas nacionales de estadística como en los ministerios de medio ambiente. UN يتعين بذل المزيد من الجهود لاستحداث جهات تنسيق معينة من أجل جمع البيانات في البلدان، سواء على صعيد المكاتب الإحصائية الوطنية أو الوزارات المعنية بالبيئــة.
    Por lo tanto, no era necesario desplazarse sobre el terreno cuando la información relativa a puestos y remuneración más precisa estaba disponible en las oficinas regionales o las sedes. UN لذلك لم يعد من الضروري القيام بمسح ميداني لأن أدق المعلومات المتعلقة بالوظائف والأجور متاحة على صعيد المكاتب الإقليمية أو المقار.
    El memorando de entendimiento es el vínculo principal entre el FNUDC y el PNUD a nivel de las oficinas de los países. UN وتمثل مذكرات التفاهم القناة الرئيسية بين الصندوق والبرنامج على صعيد المكاتب القطرية.
    El PMA ha establecido una red de centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género a nivel de las oficinas exteriores, en el plano regional y en la sede. UN وأنشأ برنامج اﻷغذية العالمي شبكة من المنسقين على صعيد المكاتب القطرية والصعيد اﻹقليمي وصعيد المقر.
    El PNUD podría así aplicar en la sede, al igual que en las oficinas exteriores, el criterio de la lista de precios. UN وهذا من شأنه أن يمكن البرنامج الإنمائي من أن يرسي نهج قائمة الأسعار للمقر على الأسس المستخدمة حاليا على صعيد المكاتب القطرية.
    Donde más se han hecho notar los efectos de esos servicios ha sido en las oficinas en los países, donde se ha incrementado la capacidad interna y se ha mejorado la calidad y la cantidad de la programación de las oficinas. UN وقد لُمس أكبر آثار هذه الخدمات على صعيد المكاتب القطرية حيث وُسع نطاق القدرات الداخلية وحسّنت المكاتب القطرية عمليات برمجتها نوعا وكما.
    el apoyo a iniciativas de capacitación en materia de evaluación del PMA en las oficinas regionales y en los países y a las misiones de evaluación interinstitucional de las Naciones Unidas. UN دعم مبادرات البرنامج التدريبية في مجال التقدير على صعيد المكاتب الإقليمية والقطرية وبعثات التقدير المشتركة بين الوكالات التي ترسلها الأمم المتحدة.
    El FNUDC seguirá utilizando los ingresos extrapresupuestarios generados por esos recursos complementarios para financiar la mayor parte de los gastos del personal del FNUDC en las oficinas en los países. UN وسيواصل الصندوق استخدام الإيرادات الخارجة عن الميزانية المتأتية من الموارد غير الأساسية في تمويل عدد كبير من موظفيه على صعيد المكاتب القطرية.
    El PNUD comenzó su labor respecto del plan de acción y abordó ciertas cuestiones de política, y también se esforzó por reforzar las actividades de recuperación en caso de desastre en las oficinas en los países. UN وشرع البرنامج الإنمائي في العمل على إعداد خطط العمل وعالج بعض المسائل المرتبطة بالسياسات، كما بذل جهودا لدعم أنشطة استرجاع البيانات في حالة حدوث أعطال على صعيد المكاتب القطرية.
    En fechas más recientes, la labor se ha centrado en mejorar el tablero de adquisiciones para hacer un seguimiento de los plazos de adjudicación de los contratos aprobados en las oficinas en los países con el fin de establecer plazos de referencia más realistas. UN وتناولت الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة تحسين أداة متابعة الشراء من أجل متابعة مهلة الموافقة على العقود على صعيد المكاتب القطرية لبلوغ معايير مرجعية للشراء تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.
    El OOPS informó a la Junta de que en las oficinas sobre el terreno se mantenían registros de los bienes y que éstos se verificaban físicamente. UN 75 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن سجلات الأصول تُمسك على صعيد المكاتب الميدانية، وتوجد ملفات للتحقق ماديا من الأصول.
    F19.1.b Recuperación del ingreso en concepto de servicios a nivel de las oficinas en los países reembolsables UN الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على صعيد المكاتب القطرية على أساس استرداد التكاليف
    Respuesta programática a nivel de las oficinas en los países ante situaciones de emergencia y crisis UN التصدي البرنامجي لحالات الطوارئ والأزمات على صعيد المكاتب القطرية
    Se implantarán diversas medidas concretas dirigidas a corregir un proceso prolongado y a menudo inflexible para los programas y proyectos que con frecuencia ha menoscabado la eficacia operacional a nivel de las oficinas en los países. UN وستُتخذ مجموعة من التدابير لعلاج تطاول أمد إجراءات البرامج والمشاريع وعدم مرونتها في كثير من الأحيان وهو ما كان يؤدي في أحيان كثيرة إلى عرقلة الفعالية التشغيلية على صعيد المكاتب القطرية.
    Estos resultados se utilizaron para desarrollar estrategias de mitigación apropiadas para gestionar los problemas a nivel de las oficinas en los países. UN واستخدمت نتائج ذلك في وضع استراتيجيات تخفيف مناسبة تتناول الشواغل على صعيد المكاتب القطرية.
    Además, la sede de la UNOPS no supervisa la información reunida a nivel de las oficinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تخضع المعلومات التي تُجمع على صعيد المكاتب للرقابة في مقر المكتب.
    Conviene evitar, además, la descentralización excesiva de las operaciones del Programa a nivel de las oficinas regionales y celebrar sus reuniones en la sede a fin de aprovechar lo mejor posible las capacidades de que dispone y hacer economías. UN وينبغي أيضا أن يتجنب البرنامج الافراط في لا مركزية عملياته على صعيد المكاتب الميدانية وأن يعقد اجتماعات في المقر للاستفادة إلى أقصى قدر ممكن من القدرات المتاحة ولتحقيق الوفورات.
    También existe el peligro de que otras oficinas en los países no estén desempeñando sus funciones de conformidad con la delegación de autoridad y de que se haya registrado información inexacta en la documentación financiera debido a errores que se produjeron a nivel de la oficina en el país. UN وهناك خطر إضافي يتمثل في أن تكون هناك مكاتب قطرية أخرى قد لا تؤدي عملها وفقا لتفويض السلطة، وأن السجلات المالية قد تكون غير صحيحة بسبب احتوائها على أخطاء وقعت على صعيد المكاتب القطرية.
    Habida cuenta de la amplitud de las cuestiones planteadas, se estaban analizando en el ámbito de las oficinas regionales y las ideas se iban filtrando en las políticas y estrategias regionales. UN ونظرا إلى اتساع نطاق القضايا التي أثيرت، فإنه يجري تحليل هذه القضايا على صعيد المكاتب الإقليمية، ويجري تدريجياً وضع تلك الأفكار في السياسات والاستراتيجيات الإقليمية.
    La Oficina no había proporcionado sistemáticamente orientaciones oficiales sobre la promoción de la coordinación y la colaboración en materia de adquisiciones a nivel de oficinas en los países. UN ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية.
    Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. UN وتتناول الحالات العشر المتبقية، والتي تبلغ قيمتها حوالي 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more