Tiene la condición de persona jurídica de derecho público y, en consecuencia, de los derechos y ventajas correspondientes. | UN | وقد حصلت على صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وبالتالي على ما يترتب على ذلك من حقوق وامتيازات. |
El sistema jurídico británico sanciona penalmente la conducta objetiva, no la condición de la persona ni su supuesta intención al cometer un delito. | UN | ويعاقب النظام القانوني للمملكة المتحدة على التصرف الفعلي وليس على صفة الشخص أو نيته المزعومة ارتكاب جريمة. |
Hoy, al estar aquí en la Asamblea General, ha quedado demostrado que es evidente que los que dudaron del mérito de la condición de Estado de Tuvalu estaban equivocados. | UN | واليوم وإذ نقف هنا في الجمعية العامة، يتبيّن فيما يبدو خطأ مَن أثاروا الشكوك في أن توفالو جديرة بالحصول على صفة الدولة. |
A esa mujer se le ha concedido desde entonces el estatuto de refugiado en Francia. | UN | وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا. |
Admisión de observadores: organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que solicitan su admisión como observadores. | UN | قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب. |
El 4 de septiembre de 1996 el autor volvió a solicitar la condición de refugiado al Secretario de Estado de Justicia. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً للحصول على صفة لاجئ إلى وزير الدولة لشؤون العدل. |
Se presentará a la Conferencia el documento siguiente, relativo a la petición de obtener la condición de observador presentada por la Orden Soberana y Militar de Malta: | UN | وستعرض على المؤتمر الوثيقة التالية المعنية بطلب منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة للحصول على صفة المراقب: |
Habiendo examinado la petición de la Federación de Rusia de que se le otorgue la condición de observadora ante la Organización de la Conferencia Islámica y sus reiteradas solicitudes al respecto, | UN | وبعد أن إطلع على طلب روسيا الاتحادية للحصول على صفة المراقب لدى منظمة المؤتمر الإسلامي، وإعادة تأكيدها على هذا الطلب، |
4.3. El Estado Parte rechaza la afirmación del autor de que obtuvo la condición de refugiado en 1982. | UN | 4-3 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى بأنه حصل على صفة لاجئ في عام 1982. |
iii) ¿Se limitaría claramente a la condición de observadores a los Estados que no sean partes y participen en el programa de patrocinio? | UN | `3` هل ستكون صفة الدول غير الأطراف المشاركة في إطار برنامج الرعاية مقصورة صراحة على صفة المراقب؟ |
Actualmente, el Fondo Mundial tiene la condición de organización internacional pública de pleno derecho en Suiza y en los Estados Unidos de América. | UN | والصندوق العالمي حاصل حاليا في سويسرا والولايات المتحدة على صفة المنظمة الدولية العامة الكاملة. |
Afirmaba que su nuera, la Sra. V. V. J., había obtenido la condición de refugiado en el Canadá, y que la solicitud de asilo de ésta se basaba enteramente en la historia y el testimonio de él. | UN | وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته. |
Afirmaba que su nuera, la Sra. V. V. J., había obtenido la condición de refugiado en el Canadá, y que la solicitud de asilo de ésta se basaba enteramente en la historia y el testimonio de él. | UN | وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته. |
Por otra parte, el Afganistán anunció su intención de presentar una solicitud a la Organización de Cooperación de Shangai para que le otorgara la condición de observador. | UN | وفي تطور منفصل، أعلنت أفغانستان عزمها تقديم طلب للحصول على صفة مراقب في منظمة شنغهاي للتعاون. |
A esa mujer se le ha concedido desde entonces el estatuto de refugiado en Francia. | UN | وقد حصلت هذه المرأة على صفة اللاجئ في فرنسا. |
De acuerdo con el artículo 42 de la Ley de refugiados, no se concede asilo a un extranjero si existen razones para denegarle el estatuto de refugiado. | UN | 51 - وتنص المادة 42 على عدم منح اللجوء للأجانب إذا كانت ثمة أسباب تستثنيهم من الحصول على صفة اللاجئ. |
En consecuencia, es cada vez mayor el número de países que han adoptado medidas con el fin de permitir que los estudiantes extranjeros con determinadas especialidades o aquellos que posean conocimientos de gran interés para el país puedan adquirir el estatuto de residentes, facilitándoles la migración a largo plazo o permanente. | UN | وبالتالي، يتخذ عدد متزايد من البلدان تدابير تتيح للطلبة الأجانب، في مجالات بعينها، أو لذوي المهارات الأساسية، تحويل صفة إقامتهم، الأمر الذي ييسر حصولهم على صفة الهجرة الطويلة الأجل أو الدائمة. |
Admisión de observadores: organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que solicitan su admisión como observadores. | UN | قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب. |
Admisión de observadores: organizaciones que solicitan su admisión como observadores. | UN | قبول المراقبين: المنظمات المُقدِّمة لطلب الحصول على صفة مراقب. |
Habiendo observado el número creciente de solicitudes de concesión del estatuto de observador, | UN | وإذ أحيط علماً بتزايد طلبات الحصول على صفة المراقب، |
1999-2009 Miembro de la Comisión de Admisibilidad al estatuto de Refugiado | UN | عضو اللجنة المعنية بالنظر في شروط الأهلية للحصول على صفة لاجئ |
11. Las nuevas solicitudes de admisión como observador en los períodos de sesiones del Plenario deberán remitirse a la secretaría como mínimo tres meses antes del inicio del período de sesiones del Plenario. | UN | 11 - تقدم الطلبات الجديدة للحصول على صفة المراقب في دورات الاجتماع العام إلى الأمانة، في موعد لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل بداية دورة من دورات الاجتماع العام. |
En la actualidad existe una junta que trabaja con tres países menos adelantados, tres asociados en la cooperación y seis organismos conjuntos, y la ONUDI acaba de obtener su condición de observadora. | UN | ويوجد الآن مجلس عامل مؤلف مع ثلاثة من أقل البلدان نموا وثلاثة شركاء تعاونيين وخمس وكالات مشاركة، وقد حصلت اليونيدو للتو على صفة مراقب. |