Por último, son importantes la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su aplicación real en el contexto local. | UN | وفي النهاية، من المهم التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتطبيقها على الصعيد المحلي. |
El examen periódico universal también facilitará la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y la presentación puntual de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما أن الاستعراض الدوري العالمي سيسهل عملية التصديق على صكوك حقوق الإنسان وعلى تقديم التقارير إلى هذه الأجهزة في حينها. |
El Uruguay consideraba que la ratificación de los instrumentos de derechos humanos por Haití fortalecería su marco jurídico de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتعتبر أوروغواي أن تصديق هايتي على صكوك حقوق الإنسان سوف يعزز إطارها القانوني للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Se elaboró como contribución a la aplicación de lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Viena en relación con la ratificación universal de instrumentos de derechos humanos. | UN | وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان. |
:: Promoción de la ratificación de instrumentos de derechos humanos por conducto de la Nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos | UN | :: الدعوة، من خلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا، إلى التصديق على صكوك حقوق الإنسان |
De hecho, diversos países examinados asumieron el firme compromiso de reforzar su cooperación con los procedimientos especiales, ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que aún no sean parte y adoptar iniciativas para mejorar el respeto de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | والواقع أن بلداناً مختلفة خضعت للاستعراض أخذت على عاتقها التزامات حازمة بتقوية تعاونها مع الإجراءات الخاصة، وبالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وباتخاذ مبادرات من أجل إعمال حقوق الإنسان بشكل أفضل على المستوى الوطني. |
Los Estados que integran las instituciones financieras internacionales están obligados por las normas internacionales de derechos humanos, ya que son signatarios y partes en los instrumentos de derechos humanos. | UN | فالدول الأعضاء في المؤسسات المالية الدولية ملزمة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان باعتبارها أطرافاً موقِّعةً على صكوك حقوق الإنسان. |
Se prevé que el Parlamento fiyiano, democráticamente elegido, trabajará para lograr la plena ratificación de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ومن المتوقع أن يعمل برلمان فيجي المنتخب ديمقراطياً على التصديق على صكوك حقوق الإنسان بشكل كامل. |
En este sentido, ha resultado positivo el criterio del PNUD, que atiende por medio de sus oficinas exteriores a los gobiernos que le soliciten asistencia o asesoramiento acerca de la ratificación de los instrumentos de derechos humanos o de la presentación de informes. | UN | وقد كان النهج الذي انتهجه البرنامج، والمتمثل في العمل من خلال مكاتبه القطرية لتلبية طلبات الحكومات التي تلتمس مساعدة أو مشورة في مجال التصديق على صكوك حقوق الإنسان أو في مجال الالتزامات بتقديم التقارير، إيجابياً بهذا الصدد. |
Adicionalmente, el informe es selectivo a la hora de considerar el estado de la ratificación de los instrumentos de derechos humanos al referirse solamente a dos de ellos, los que, además, se centran en la esfera de los derechos civiles y políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير اتبع نهجا انتقائيا لدى نظره في حالة التصديق على صكوك حقوق الإنسان إذ اكتفى بالإحالة إلى صكين يركزان على الحقوق المدنية والسياسية فقط. |
La financiación con cargo al presupuesto ordinario asegurará que todos los Estados, incluso los que disponen de pocos recursos, ratifiquen el protocolo y así se alcance el objetivo de la ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos. | UN | والتمويل من الميزانية العادية من شأنه أن يكفل تصديق جميع الدول على البروتوكول، بما فيها الدول ذات الموارد المحدودة، وهو ما يتوافق مع هدف تحقيق التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان. |
La oradora confía en que Bhután ratificará el resto de los instrumentos de derechos humanos con objeto de posibilitar un entorno propicio para la aplicación de la Convención y de los derechos humanos en general. | UN | وأعربت عن أملها في أن تصدق بوتان على صكوك حقوق الإنسان الباقية لتمهيد الطريق لوجود بيئة مواتية لتنفيذ الاتفاقية ومن أجل حقوق الإنسان في مجموعها. |
Los defensores de los derechos humanos son esenciales para reforzar la legislación, presionar a los gobiernos para que procedan a una pronta ratificación de los instrumentos de derechos humanos y aportar conocimientos especializados sobre el cumplimiento de las nuevas leyes sobre los derechos humanos. | UN | وقالت إن المدافعين عن حقوق الإنسان يفيدون في تعزيز التشريعات والضغط على الحكومات من أجل التصديق المبكر على صكوك حقوق الإنسان وتوفير الخبرة بشأن الامتثال للقوانين الجديدة لحقوق الإنسان. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores había creado un Equipo de Tareas interministerial para estudiar y hacer propuestas a las autoridades competentes en relación con la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su incorporación a la legislación nacional. | UN | وقد أنشأت وزارة الخارجية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لتقوم بإجراء دراسة وتقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الوطنية. |
Tomó nota del interés de Tonga por los mecanismos regionales existentes que podrían brindar al país y a otros Estados de las islas del Pacífico ayuda para la ratificación y el cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos. | UN | كما رحبت باهتمام تونغا بالآليات الإقليمية لمساعدتها ومساعدة بلدان منطقة المحيط الهادئ الأخرى في التصديق على صكوك حقوق الإنسان والامتثال لها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores había creado un Equipo de Trabajo interministerial para estudiar y hacer propuestas a las autoridades competentes en relación con la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su incorporación a la legislación nacional. | UN | وقد أنشأت وزارة الخارجية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لتقوم بإجراء دراسة وتقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الوطنية. |
El Pakistán recomendó a las Comoras que adoptaran las medidas previstas en su procedimiento legislativo para la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que ya hubieran firmado. | UN | وأوصت باكستان بأن تتخذ جزر القمر التدابير وفقاً لعمليتها التشريعية من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي سبق أن وقّعت عليها. |
Guatemala señaló también los progresos en relación con la ratificación de instrumentos de derechos humanos y la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Entre las principales responsabilidades de los asesores regionales figura un diálogo de política de alto nivel con funcionarios superiores de países de la región en todas las esferas relativas a los derechos humanos, incluida la cuestión de la ratificación de instrumentos de derechos humanos. | UN | ومن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين المشاركة في حوار رفيع المستوى على صعيد السياسة العامة مع كبار المسؤولين في بلدان المنطقة بشأن جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة التصديق على صكوك حقوق الإنسان. |
:: Reuniones mensuales de promoción de los derechos humanos por conducto de la comisión nacional de derechos humanos propuesta para la ratificación de instrumentos de derechos humanos | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للدعوة لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان |
Recomendó a Palau que siguiera estudiando la posible ratificación de los instrumentos de derechos humanos en que no era parte y que estableciera una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأوصت الجزائر بأن تواصل بالاو النظر في إمكانية التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وبأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Respondiendo a la pregunta del representante del Pakistán, dice que, en el cumplimiento de su mandato, se tiene que centrar en los instrumentos de derechos humanos y ocuparse de las normas de derechos humanos. | UN | 13 - وبالإشارة إلى السؤال الموجه من ممثل باكستان، قالت إنه لدى اتباع ولايتها كان عليها أن تركِّز على صكوك حقوق الإنسان وأن تعالج معايير حقوق الإنسان. |