"على صورة واضحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una idea clara
        
    • una visión clara
        
    • una clara idea de
        
    • tuviera un panorama claro
        
    • un cuadro claro
        
    • una clara visión
        
    • obtener una imagen clara
        
    • tener una imagen limpia
        
    En consecuencia, sin una información precisa sobre esa cuestión, es difícil hacerse una idea clara del costo total del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ولذلك يصعب، بدون معلومات دقيقة في هذا الصدد، أن يتم الحصول على صورة واضحة للتكلفة الإجمالية لمشروع المخطط العام.
    Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. UN ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة.
    Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. UN ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة.
    A este respecto, el orador dice que, durante el año transcurrido, ha dedicado mucho tiempo a celebrar consultas con gobiernos, organizaciones regionales y ONG con objeto de tener una visión clara de lo que desearían los diferentes colaboradores, aunque aún sigue siendo vaga y confusa la idea que éstos tienen del concepto. UN وقال إنه، في هذا الصدد، كرَّس وقتاً طويلاً على مدى العام الماضي لإجراء مشاورات مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، في مسعى للحصول على صورة واضحة عما يود أن يراه مختلف الشركاء، لكن يبدو أن إدراكهم لهذا المفهوم لا يزال غامضاً ومشوشاً.
    Lamenta que la falta de estadísticas más detalladas no le haya permitido tener una clara idea de la situación a ese respecto en el Estado Parte. UN وتأسف لأن عدم وجود احصاءات أكثر تفصيلاً يُمكّن اللجنة من الحصول على صورة واضحة للوضع السائد في الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    Encomia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las respuestas exhaustivas y francas que dio a las preguntas del Comité y que posibilitaron que éste tuviera un panorama claro de la situación de la mujer en Grecia. UN وهي تشيد بالحكومة لعرضها الشفوي للتقرير ولردودها المستفيضة والصريحة على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة، مما مكﱠنها من الحصول على صورة واضحة عن حالة المرأة في اليونان.
    La primera prioridad del proyecto es hacerse una idea clara del número de parlamentarios que se identifican como indígenas. UN والأولوية الأولى لهذا المشروع هي الحصول على صورة واضحة عن عدد البرلمانيين الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    Para tener una idea clara de cómo el DIH limita el uso de estas municiones es absolutamente necesario tener en cuenta todos estos factores. UN وللحصول على صورة واضحة عن كيفية تقييد القانون الإنساني الدولي القائم لاستخدام هذه الذخائر، لا بد من أخذ جميع هذه العوامل في الاعتبار.
    Además, las cifras sobre educación son una mezcla de datos absolutos y relativos o porcentuales, lo impide hacerse una idea clara de cuál es la situación y de lo que se está haciendo. UN وأضافت أن الأرقام الخاصة بالتعليم هي مزيج من الأرقام المطلقة والبيانات النسبية أو المئوية وهو ما يجعل من الصعب الحصول على صورة واضحة عن الوضع وعما يجري القيام به حياله.
    Esto ayudará a los Estados a tener una idea clara de esos delitos, así como a identificar los tipos de delitos cometidos y las características de las víctimas y los perpetradores, especialmente si están afiliados a un partido político, movimiento o grupo extremista. UN وهذا سيساعد الدول على الحصول على صورة واضحة لمثل هذه الجرائم، فضلاً عن تحديد أنواع الجرائم المرتكبة، وخصائص المجني عليهم والجناة، لا سيما إذا كان الجناة منتمين إلى حزب سياسي متطرف أو حركة أو جماعة سياسية متطرفة.
    Dado que los donantes tenían distintos ejercicios económicos y donaban a diversas organizaciones, era difícil hacerse una idea clara del destino de la financiación, conciliar las prioridades y evitar duplicaciones. UN ونظراً لاختلاف السنوات المالية لدى المانحين وتقديم المنح إلى طائفة من المنظمات، من الصعب الحصول على صورة واضحة للجهات التي يذهب إليها التمويل، ومطابقة الأولويات وتجنب الازدواجية.
    Dado que los donantes tenían distintos calendarios financieros y donaban a diversas organizaciones, era difícil hacerse una idea clara del destino de la financiación, conciliar las prioridades y evitar duplicaciones. UN ونظراً لاختلاف السنوات المالية لدى المانحين وتقديم المنح إلى طائفة من المنظمات، من الصعب الحصول على صورة واضحة للجهات التي يذهب إليها التمويل، ومطابقة الأولويات وتجنب الازدواجية.
    3. El Relator Especial desearía subrayar de partida que es necesario investigar más antes de que se pueda tener una idea clara de los acontecimientos ocurridos en Eslavonia occidental. UN ٣- ويود المقرر الخاص أن يؤكد في البداية أنه يلزم متابعة التحقيق قبل التمكن من الحصول على صورة واضحة لﻷحداث في سلافونيا الغربية.
    3. El Relator Especial desearía subrayar de partida que es necesario investigar más antes de que se pueda tener una idea clara de los acontecimientos ocurridos en Eslavonia occidental. UN ٣- ويود المقرر الخاص أن يؤكد في البداية أنه يلزم متابعة التحقيق قبل التمكن من الحصول على صورة واضحة لﻷحداث في سلافونيا الغربية.
    48. La delegación del Líbano expresa la esperanza de que el OOPS invite a representantes de los países donantes a visitar los campamentos de refugiados a fin de que se formen una idea clara de sus necesidades. UN ٤٨ - وأعرب عن أمل وفده في أن تتيح اﻷونروا لممثلي البلدان المانحة زيارة مخيمات اللاجئين، للحصول على صورة واضحة عن احتياجات اللاجئين.
    Las autoridades de la República de Serbia están dispuestas, si se considera necesario tras el examen de la documentación forense, a exhumar los cadáveres de las víctimas para que los representantes de su equipo especial puedan disipar todas sus sospechas y tener una idea clara de las consecuencias de los actos terroristas y de la lucha contra el terrorismo. UN والسلطات في جمهورية صربيا مستعدة إذا اقتضى اﻷمر، وبعد فحص وثائق الطب الشرعي، ﻹخراج جثث الضحايا تلبية لمقتضيات عمل ممثلي فريقكم الخاص، حتى يمكن إزالة الشكوك جميعا والحصول على صورة واضحة عما خلفته اﻷعمال اﻹرهابية وأعمال مكافحة اﻹرهاب من عواقب.
    Y tener una visión clara de lo que nos hace felices. Open Subtitles ونحصل على " صورة واضحة " للشيء الذي سيجعلنا سعداء .
    La resolución incluye un formulario de autoevaluación del rendimiento del Estado de abanderamiento, que ha sido concebido con miras al establecimiento de una serie uniforme de criterios internos y externos que sean aplicados, con carácter voluntario, por los Estados de abanderamiento para tener una clara idea de cómo están actuando sus administraciones marítimas y para hacer su propia evaluación de su actuación como Estados de abanderamiento. UN ويتضمن التقرير نموذجا للتقييم الذاتي لأداء دولة العلم، يهدف إلى وضع مجموعة موحدة من المعايير الداخلية والخارجية التي يمكن أن تستخدم من جانب دولة العلم بشكل طوعي من أجل الحصول على صورة واضحة لمدى كفاءة تشغيل الإدارات البحرية وإجراء تقييم ذاتي لأدائها كدولة علم.
    Encomia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las respuestas exhaustivas y francas que dio a las preguntas del Comité y que posibilitaron que éste tuviera un panorama claro de la situación de la mujer en Grecia. UN وهي تشيد بالحكومة لعرضها الشفوي للتقرير ولردودها المستفيضة والصريحة على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة، مما مكﱠنها من الحصول على صورة واضحة عن حالة المرأة في اليونان.
    iv) Mejorar significativamente la reunión de datos sobre todos los aspectos pertinentes del sistema de justicia de menores para tener un cuadro claro y transparente de las prácticas; UN `4` اعتماد تدابير تحسّن إلى حد كبير عملية جمع البيانات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بنظام قضاء الأحداث بغية الحصول على صورة واضحة وشفافة للممارسات الجارية؛
    Por ejemplo, el Programa nacional de lucha contra el SIDA y las enfermedades transmitidas sexualmente del Ministerio de Salud realiza encuestas, desarrolla investigaciones y produce información lo que le permite tener una clara visión de la naturaleza, el alcance y la propagación de esta epidemia. UN فعلى سبيل المثال، يجري البرنامج الوطني للسيطرة على الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا التابع لوزارة الصحة أبحاثا ويقدم بيانات تجعل من الممكن الحصول على صورة واضحة بدرجة كبيرة لطبيعة ومجال وانتشار الوباء.
    obtener una imagen clara del asesino... Y ver si podemos averiguar quién es. Open Subtitles والحصول على صورة واضحة من القاتل لدينا للعثور على من هو.
    Para tener una imagen limpia, tendría que ponerte a ti y al bebé bajo anestesia general, y yo... Open Subtitles لأحصل على صورة واضحة يجب أن أضعكِ و الطفل تحت التخدير العام و أنا ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more