También se puso de relieve la necesidad de mejorar la consistencia de los datos. | UN | وألقي المزيد من الضوء على ضرورة تعزيز اتساق البيانات. |
El hecho de que las realidades no siempre estén a la altura de dichos principios sirve para poner de relieve la necesidad de reforzar el espectro de organizaciones de derechos humanos. | UN | وكون الحقائق لا تماثل دائما تلك المبادئ معناه التأكيد على ضرورة تعزيز نطاق منظمات حقوق اﻹنسان. |
En cuanto a la asistencia humanitaria, se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer la función de coordinación del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الانسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون الانسانية. |
Casi todas las delegaciones participantes hicieron hincapié en la necesidad de reforzar el derecho humanitario internacional y de poner fin a la ulterior propagación de esas armas. | UN | وشددت كافة الوفود المشاركة تقريبا على ضرورة تعزيز القانون الانساني الدولي، من أجل وقف المزيد من انتشار هذه اﻷسلحة. |
Asimismo, pusieron de relieve la necesidad de promover una aplicación integrada y coordinada de los resultados. | UN | كما شددوا على ضرورة تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للنتائج. |
Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النـزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، |
Los participantes subrayaron la necesidad de intensificar las actividades de inteligencia, introduciendo y desarrollando instrumentos investigativos que hicieran posible penetrar en las organizaciones delictivas. | UN | وأكد المشتركون على ضرورة تعزيز اﻷنشطة الاستخبارية، واستحداث وتطوير أدوات للتحري تتيح اختراق المنظمات الاجرامية. |
Con toda razón, el Secretario General ha hecho mucho hincapié en la necesidad de aumentar los esfuerzos destinados a prevenir los conflictos. | UN | وركز اﻷمين العام تركيــزا شديدا بحق على ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى منــع الصراع. |
Poniendo de relieve la necesidad de potenciar la función de la Comisión de Desarrollo Social en el seguimiento y examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة واستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، |
También puso de relieve la necesidad de mejorar la cooperación con los países que aportan contingentes. | UN | وشددت اللجنة الخاصة أيضا على ضرورة تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات. |
Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la cooperación internacional para asegurar la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas en misión, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، |
Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la cooperación internacional para asegurar la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas en misión, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، |
Los trabajos de la conferencia han puesto de relieve la necesidad de reforzar la reducción de la demanda. | UN | وقد سلط المؤتمر الضوء على ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى خفض الطلب. |
En segundo lugar, varios incidentes recientes habían puesto de relieve la necesidad de reforzar la seguridad del personal y de llevar ante la justicia a quienes cometieran actos de violencia contra el personal. | UN | ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة. |
En cuanto al primer subprograma, se hace más hincapié en la necesidad de fortalecer la capacidad nacional para la gestión de la economía. | UN | أما بالنسبة للبرنامج الفرعي اﻷول، فسيتم التركيز كثيرا على ضرورة تعزيز القدرات الوطنية ﻹدارة الاقتصاد. |
En distintas oportunidades Kazakstán utilizó este alto podio para insistir en la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. | UN | لقد استخدمت كازاخستان في مناسبات عديدة هذا المنبر الرفيع للتأكيد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة. |
Los Ministros convinieron en la necesidad de reforzar la UNPROFOR. | UN | واتفق الوزراء على ضرورة تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Insisto en la necesidad de reforzar ese apoyo para que aumenten las posibilidades de promover y consolidar la paz en la subregión del África central, una de las más frágiles del continente africano. | UN | وأنا أؤكد على ضرورة تعزيز هذا الدعم من أجل مضاعفة فرص تشجيع وتوطيد السلام فـي منطقـة وسـط أفريقيا دون اﻹقليمية وهي من أكثر المناطق هشاشة في القارة اﻷفريقية. |
Poniendo de relieve la necesidad de promover enfoques consensuados favorables a tales esfuerzos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز النهج القائمة على توافق الآراء التي تفضي إلى مواصلة القيام بهذه المساعي، |
Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، |
La mayoría de los delegados subrayaron la necesidad de intensificar el desarrollo de los recursos humanos mediante la educación, la capacitación y la instrucción en el uso de computadoras. | UN | وقد شدد معظم المندوبين على ضرورة تعزيز تنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب ومحو الأمية في مجال الحاسوب. |
Se subrayó la necesidad de aumentar la previsibilidad de los recursos. | UN | وشدد على ضرورة تعزيز القدرة على التنبؤ بالموارد. |
Poniendo de relieve la necesidad de potenciar la función de la Comisión de Desarrollo Social en el seguimiento y examen de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة واستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، |
A este respecto, mi delegación desea poner de relieve la necesidad de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشدد على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية. |
Austria recalcó la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales para combatir eficazmente esos tipos de delitos. | UN | وشدّدت النمسا على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل التصدي بفعالية لهذه الأشكال من الجرائم. |