"على ضوء توصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la luz de las recomendaciones
        
    • con arreglo a las recomendaciones
        
    • teniendo en cuenta las recomendaciones
        
    • de las recomendaciones de
        
    El Consejo también recomendó que la Asamblea General adoptara una decisión definitiva sobre la propuesta fusión en su quincuagésimo período de sesiones, a la luz de las recomendaciones del Consejo y de las deliberaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN كذلك أوصى المجلس بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن الدمج المقترح في دورتها الخمسين على ضوء توصيات المجلس ومداولات لجنة مركز المرأة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La evaluación determinó que el UNIFEM ha realizado considerables esfuerzos por definir y perfilar la orientación de su programa a la luz de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN خلص التقييم إلى أن الصندوق قد بذل جهودا كبيرة في تعيين مصب اهتمام برامجه وزيادة تحديده على ضوء توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Entre esos países figura Argelia, país cuyo Consejo Nacional Económico y Social ha efectuado un estudio a fondo de la actual política demográfica del país a la luz de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وكان من بين هذه البلدان الجزائر التي اضطلع فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوطني بإجراء دراسة متعمقة للسياسة السكانية الوطنية الحالية على ضوء توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    5. Si el Estado Parte se abstiene de cooperar o se niega a mejorar la situación con arreglo a las recomendaciones del Subcomité, el Comité contra la Tortura podrá, a petición del Subcomité, por decisión de la mayoría de sus miembros y después de que el Estado Parte haya tenido la oportunidad de exponerle su posición, hacer una declaración pública al respecto o publicar el informe del Subcomité. UN 5- إذا لم تتعاون الدولة الطرف أو إذا رفضت تحسين الحالة على ضوء توصيات اللجنة الفرعية، جاز للجنة مناهضة التعذيب، بناء على طلب اللجنة الفرعية، أن تقرر بأغلبية أصوات أعضائها، وبعد إتاحة الفرصة للدولة الطرف لإبداء آرائها، إصدار بيان عام حول الموضوع أو نشر التقرير.
    23. teniendo en cuenta las recomendaciones de la Mesa del CCT, el Comité podría considerar la posibilidad de hacer suya la orientación estratégica propuesta del proyecto de plan de trabajo cuatrienal y seguir asesorando sobre la manera de mejorar el apoyo que el plan de trabajo presta a la ejecución de la Estrategia. UN 23- وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر، على ضوء توصيات مكتبها، في اعتماد الاتجاه الاستراتيجي المقترح في مشروع خطة العمل للسنوات الأربع وتوفير إرشادات إضافية عن كيفية دعم خطة العمل لتنفيذ " الاستراتيجية " دعماً يتسم بدرجة أكبر من الفعالية.
    La evaluación se hizo a la luz de las recomendaciones formuladas por el Comité de Alto Nivel sobre Programas, que habían puesto de relieve la especial importancia de que el continente se dote de un marco único de acción dictado y liderado por África. UN وقام بذلك على ضوء توصيات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التي أبرزت الأهمية الخاصة التي يكتسيها وجود إطار واحد للعمل نابع من داخل أفريقيا تملكه وتقدوه البلدان الأفريقية.
    a la luz de las recomendaciones de la Declaración de Viena y de los Principios de París, en Uzbekistán se han creado las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, que son estructuras completamente nuevas en el sistema de los poderes legislativo y ejecutivo. UN وأُنشئت، على ضوء توصيات إعلان فيينا ومبادئ باريس، هياكل جديدة تماما في النظامين التشريعي والتنفيذي لأوزبكستان، أُطلقت عليها تسمية مؤسسات حماية حقوق الإنسان.
    El Consejo Económico y Social examinaría por lo general las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas relativas a las actividades en las esferas económica y social y de derechos humanos a la luz de las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وسوف ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما جرت العادة، في أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة ذات الصلة باﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وميدان حقوق الانسان على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    154. La existencia de COPREDEH es una iniciativa loable, adoptada a la luz de las recomendaciones del experto Prof. Tomuschat, pero cuya eficacia todavía no ha sido demostrada. UN ٤٥١- إن وجود لجنة COPREDEH هو مبادرة جديرة بالثناء، أُعتمدت على ضوء توصيات الخبير البروفسور توموشات، ولكن فعاليتها لم تثبت حتى اﻵن.
    El Consejo examinará las revisiones a la luz de las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre el particular (resolución 1988/77). UN وسيدرس المجلس التنقيحات على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بالمسألة )القرار ١٩٨٨/٧٧(.
    El Consejo examinará las revisiones a la luz de las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre el particular (resolución 1988/77). UN وسيدرس المجلس التنقيحات على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بالمسألة )القرار ١٩٨٨/٧٧(.
    El Consejo examinará las revisiones a la luz de las recomendaciones que formula al respecto el Comité del Programa y de la Coordinación (resolución 1988/77). UN وسينظر المجلس في هذه التنقيحات على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الشأن )القرار ١٩٩٨/٧٧(.
    La reunión de alto nivel de 2005 también deberá examinar otras cuestiones, en particular, las relativas a la paz y la seguridad y la reforma de las Naciones Unidas, a la luz de las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, cuyo informe se publicará a comienzos del mes próximo. UN كما أكد على الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2005 أن يبحث مسائل أخرى، وبخاصة تلك المتعلقة بالسلام والأمن وإصلاح الأمم المتحدة على ضوء توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي سيصدر تقريره في بداية الشهر المقبل.
    viii) Establecer un mecanismo flexible y eficaz para vigilar la aplicación de las medidas antes mencionadas y reforzar el papel de África en el liderazgo estratégico del proceso de paz en Darfur, a la luz de las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana sobre Darfur, y otros factores pertinentes. UN ' 8` إنشاء آلية مرنة وفعالة لمراقبة تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه وتعزيز دور أفريقيا في القيادة الاستراتيجية لعملية السلام في دارفور وذلك على ضوء توصيات فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى حول دارفور وغيره من العوامل ذات الصلة.
    El Consejo examinará las secciones correspondientes del proyecto de presupuesto por programas a la luz de las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre el particular, con el fin de presentar a la Asamblea General sus propias recomendaciones al respecto (resolución 1988/77 del Consejo). UN وسينظر المجلس في اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الصدد، بغية تقديم توصياته الخاصة بذلك الى الجمعية العامة )قرار المجلس ١٩٨٨/٧٧(.
    El Consejo examinará las secciones correspondientes del proyecto de presupuesto por programas a la luz de las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre el particular, con el fin de presentar a la Asamblea General sus propias recomendaciones al respecto (resolución 1988/77 del Consejo). UN وسينظر المجلس في اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الصدد، بغية تقديم توصياته الخاصة بذلك الى الجمعية العامة )قرار المجلس ١٩٨٨/٧٧(.
    4. [Si el Estado Parte se abstiene de cooperar o se niega a mejorar la situación a la luz de las recomendaciones del Subcomité, el Comité contra la Tortura podrá, a petición del Subcomité, por decisión de la mayoría de sus miembros y luego de que el Estado Parte haya tenido una oportunidad de presentarle su posición, hacer una declaración pública al respecto o publicar el informe del Subcomité.] UN ٤- ]إذا لم تتعاون الدولة الطرف أو اذا رفضت تحسين الحالة على ضوء توصيات اللجنة الفرعية، جاز للجنة مناهضة التعذيب بناء على طلب اللجنة الفرعية، أن تقرر بأغلبية أصوات أعضائها، وبعد اتاحة الفرصة للدولة الطرف ﻹبداء آرائها، إصدار بيان علني حول الموضوع أو نشر تقرير اللجنة الفرعية.[
    Además, si un Estado parte se niega a cooperar con el Subcomité o a adoptar medidas para mejorar la situación con arreglo a las recomendaciones de éste, el Comité puede decidir que se anule el carácter confidencial que generalmente se aplica a las visitas del Subcomité. UN وإضافة إلى ذلك، تتمتع لجنة مناهضة التعذيب بصلاحية رفع ستار السرية المطبقة عادة على زيارات اللجنة الفرعية إذا امتنعت الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة الفرعية أو عن اتخاذ خطوات لتحسين الحالة على ضوء توصيات اللجنة الفرعية().
    Además, si un Estado parte se niega a cooperar con el Subcomité o a adoptar medidas para mejorar la situación con arreglo a las recomendaciones de éste, el Comité puede decidir que se anule el carácter confidencial que generalmente se aplica a las visitas del Subcomité. UN وإضافة إلى ذلك، تتمتع لجنة مناهضة التعذيب بصلاحية رفع ستار السرية المطبقة عادة على زيارات اللجنة الفرعية إذا امتنعت الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة الفرعية أو عن اتخاذ خطوات لتحسين الحالة على ضوء توصيات اللجنة الفرعية().
    El Consejo tendrá ante sí las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1992-1997 relativas a las actividades en las esferas económica y social y esferas conexas. El Consejo examinará las revisiones teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre el tema (resolución 1988/77 del Consejo). UN ستعرض على المجلس تنقيحات الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ التي تغطي اﻷنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وسيدرس المجلس هذه التنقيحات على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الشأن )قرار المجلس ١٩٨٨/٧٧(.
    El Consejo examinará las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas teniendo en cuenta las recomendaciones correspondientes del Comité del Programa y de la Coordinación, a fin de presentar sus propias recomendaciones al respecto a la Asamblea General (resolución 1988/77 del Consejo). UN وسينظر المجلس في الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة على ضوء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن هذه المسألة، بغية تقديم توصياته بشأن هذه الأبواب إلى الجمعية العامة (قرار المجلس 1988/77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more