"على طريق نزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el camino hacia el desarme
        
    • por la vía del desarme
        
    • para alcanzar el desarme
        
    • en el desarme
        
    • en la senda del desarme
        
    • en el camino del desarme
        
    • en la ruta hacia el desarme
        
    Uno de los principales, en el camino hacia el desarme nuclear, ha sido la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتمت بالطبع خطـوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mientras nos esforzamos por lograr la entrada en vigor, instamos a todos los países a que valoren el Tratado por lo que es: el final de los ensayos y un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وإذ نحث الخطى نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بجميع البلدان أن تعتز بهذه المعاهدة لما تمثله فعلا، فهي تمثل نهاية للتجارب في حد ذاتها وتمثل أيضا خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Esperamos que las deliberaciones de la Primera Comisión ayuden a que la comunidad internacional avance por la vía del desarme. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسهم مـداولات اللجنة اﻷولى في دفــع المجتمــع الدولـي خطـوة إلى اﻷمام على طريق نزع السلاح.
    A este respecto, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una medida práctica para alcanzar el desarme nuclear, por lo que no puede sustituir al objetivo de eliminar por completo las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة عملية على طريق نزع السلاح النووي، ولا يمكن أن تكون بالتالي بديلا عن هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    La participación de todos los Estados es necesaria para hacer avances en la senda del desarme. UN فالتزام جميع الدول أمر لازم للمضي قدماً على طريق نزع السلاح.
    Aunque se trate de uno de los tratados heredados de la guerra fría y aunque esté lejos de ser ideal, sigue siendo un punto de partida importante en el camino del desarme nuclear. UN وبالرغم من أنها إحدى المعاهدات التي خلفتها الحرب الباردة وأنها أبعد ما تكون عن المثالية، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة على طريق نزع السلاح النووي.
    La próxima medida lógica en la ruta hacia el desarme nuclear, que todos los Estados Partes en el TNP han aceptado y ha sido el objetivo principal de este órgano durante muchos años, sería la firma de un tratado de cesación de la producción de material fisionable para fines explosivos militares. UN والخطوة المنطقية التالية على طريق نزع السلاح النووي، التي تتفق عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي ظلت هي الهدف الذي تصبو إلى تحقيقه هذه الهيئة منذ سنوات عدة، هي معاهدة من شأنها أن توقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض التفجيرات العسكرية.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Esos hechos podrían constituir un primer paso en el camino hacia el desarme general y completo. UN وهذه التطورات يمكن أن تشكل خطوة أولى على طريق نزع السلاح العام والكامل.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un hito crítico en el camino hacia el desarme nuclear. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة على طريق نزع السلاح النووي.
    Construyamos por inducción y generemos, pues, un entorno de confianza y buena voluntad que permita avanzar en el camino hacia el desarme general y completo. UN فلنستفد من أي مجال يكون متاحا ولنمضي قدما بالتدريج إلى الأمام، وبذلك نهيئ مناخا من الثقة وحسن النية بحيث تتيح لنا التقدم على طريق نزع السلاح العام والكامل.
    Aunque en muchos sectores el Tratado se considera como un fin en sí mismo, Cuba lo ve simplemente como un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وعلى الرغم من أنه تم النظر إلى المعاهدة في كثير من الأوساط على أنها هدف في حد ذاته، اعتبرتها كوبا مجرد خطوة واحدة على طريق نزع السلاح النووي.
    En la actualidad, hacemos frente a la imperiosa necesidad de seguir avanzando por la vía del desarme nuclear. UN ونحن نواجه اليوم حاجة ملحّة للتقدم على طريق نزع السلاح النووي.
    En la actualidad, hacemos frente a la imperiosa necesidad de seguir avanzando por la vía del desarme nuclear. UN ونحن نواجه اليوم حاجة ملحّة للتقدم على طريق نزع السلاح النووي.
    55. Ya es hora de que los Estados avancen resueltamente por la vía del desarme nuclear y adopten con tal fin diversas medidas destinadas a reducir los arsenales nucleares de acuerdo con un calendario establecido. UN 55- وقد حان الوقت تماماً لأن تمضي الدول قدماً وبعزم على طريق نزع السلاح النووية وذلك باعتماد مجموعة من التدابير ترمي إلى خفض الترسانات النووية وفقاً لجدول زمني محدد.
    En este sentido, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye una medida práctica para alcanzar el desarme nuclear, por lo que no puede sustituir el objetivo de eliminar por completo las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة عملية على طريق نزع السلاح النووي، وبالتالي، لا يمكن أن تكون بديلا عن هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    En este sentido, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye una medida práctica para alcanzar el desarme nuclear, por lo que no puede sustituir el objetivo de eliminar por completo las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة عملية على طريق نزع السلاح النووي، وبالتالي، لا يمكن أن تكون بديلا عن هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    En este sentido, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares constituye una medida práctica para alcanzar el desarme nuclear, por lo que no puede sustituir el objetivo de eliminar por completo las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تمثِّل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة عملية على طريق نزع السلاح النووي، وبالتالي، لا يمكن أن تكون بديلا عن هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Para progresar en la senda del desarme se precisa el compromiso de todos los Estados. UN فإبداء التزامٍ من قبل جميع الدول ضروريٌ في الواقع لإحراز تقدم على طريق نزع السلاح.
    Tenemos la intención de continuar colaborando de manera constructiva con usted y con todos los colegas a fin de poder iniciar trabajos sustantivos en la Conferencia con miras a avanzar en el camino del desarme y el control de armamentos. UN ونعتزم مواصلة تعاوننا البناء معكم ومع جميع زملائنا من أجل بدء العمل الموضوعي في المؤتمر بغية تحقيق تقدم مطرد على طريق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Estimamos que el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les impone el Tratado START constituye un gran paso en la ruta hacia el desarme nuclear y una contribución real a la consecución de los objetivos enunciados en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نرى أن وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها يشكل خطوة رئيسية على طريق نزع السلاح النووي والمساهمة الحقيقية في تحقيق الأهداف المحددة في المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more