"على طول الحدود الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a lo largo de la frontera internacional
        
    • a lo largo de las fronteras internacionales
        
    • a lo largo de la frontera estatal
        
    La República podrá nombrar a representantes autorizados para estar presentes en todos los puestos de vista de aduanas a lo largo de la frontera internacional. UN ويجوز أن تعين الجمهورية ممثلين يؤذن لهم التواجد في كل نقطة لتحصيل الجمارك على طول الحدود الدولية.
    El personal de mantenimiento de la paz se ha visto incapacitado de ocupar posiciones entre las facciones en lucha y se han visto imposibilitados de desplegarse a lo largo de la frontera internacional. UN ولم يتمكن أفراد حفظ السلم من إيجاد مواقع لهم للفصل بين الفصائل المتحاربة ومنعوا من الوزع على طول الحدود الدولية.
    Tampoco sus esfuerzos por desplegarse a lo largo de la frontera internacional de Croacia han recibido la cooperación necesaria de los serbios de Krajina. UN وفضلا عن ذلك، فإن جهودها الرامية إلى الوزع على طول الحدود الدولية لكرواتيا لم تلق التعاون اللازم من جانب صرب كرايينا.
    Es necesario establecer controles a lo largo de las fronteras internacionales de Bosnia y Herzegovina y de Croacia para poder traer la paz y la estabilidad a la región. UN إن ممارسة المراقبة على طول الحدود الدولية للبوسنة والهرسك وكرواتيا أمر ضروري لاحلال السلم والاستقرار في المنطقة .
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exige con firmeza que Rusia ponga fin de inmediato a los ataques de artillería contra el territorio de Ucrania, a las provocaciones a lo largo de la frontera estatal entre Ucrania y Rusia, así como al apoyo a los terroristas y combatientes en las regiones de Donetska y Lugansk de Ucrania. UN وتطالب وزارة الخارجية الأوكرانية بكل إصرار بأن يوقف الجانب الروسي فورا القصف المدفعي للأراضي الأوكرانية، والإجراءات الاستفزازية التي تتم على طول الحدود الدولية الأوكرانية الروسية، والدعم المقدم للإرهابيين والمقاتلين في منطقتي دونيتسكا ولوغانسك الأوكرانيتين.
    Además, en el Acuerdo básico se prevé el establecimiento y la capacitación de fuerzas de policía local provisionales y la presencia de observadores internacionales a lo largo de la frontera internacional de la región a fin de facilitar la libre circulación de las personas por los pasos fronterizos existentes. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء وتدريب قوات مؤقتة للشرطة المحلية ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة.
    Durante el período de transición el Gobierno de Croacia autoriza la presencia de observadores internacionales a lo largo de la frontera internacional de la región a fin de facilitar la libre circulación de las personas por los pasos fronterizos existentes. UN وخلال الفترة الانتقالية، تأذن الحكومة الكرواتية بوجود مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة.
    Además, en el acuerdo básico se prevé el establecimiento y la capacitación de fuerzas de policía local provisionales y la presencia de observadores internacionales a lo largo de la frontera internacional de la región a fin de facilitar la libre circulación de las personas por los pasos fronterizos existentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء قوات مؤقتة للشرطة المحلية وتدريبها ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة وتيسير حرية الحركة لﻷفراد عبر المعابر الحدودية القائمة.
    La policía especial croata sigue ocupando posiciones de defensa sobre el terreno a lo largo de la frontera internacional donde se hayan desplegados también fuerzas militares y de policía yugoslavas. UN ولا تزال الشرطة الكرواتية الخاصة تحتل مواقع دفاعية ميدانية على طول الحدود الدولية حيث تنتشر أيضا القوات المسلحة والشرطة اليوغوسلافيتين.
    La UNPROFOR está considerando además la posibilidad de reforzar sus tropas a lo largo de la frontera internacional entre Croacia y el enclave de Bihac con el propósito de observar con mayor eficacia si las fuerzas serbias de Krajina cumplen su compromiso de poner fin a toda intervención militar. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ايضا بدراسة إمكانيات تعزيز جنودها على طول الحدود الدولية بين كرواتيا وجيب بيهاتش لترصد بصورة أكثر فعالية امتثال قوات كرايينا الصربية لالتزامها بوقف أي اشتراك عسكري من جانبها.
    d) Mantener supervisores internacionales a lo largo de la frontera internacional de la región con el fin de facilitar la libre circulación de las personas a través de las fronteras existentes; UN )د( اﻹحتفاظ بمراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر الحدود القائمة؛
    d) Mantener supervisores internacionales a lo largo de la frontera internacional de la región con el fin de facilitar la libre circulación de las personas a través de las fronteras existentes; UN )د( الاحتفاظ بمراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر الحدود القائمة؛
    Para hacerlo, el Pakistán ha tomado varias medidas de gran envergadura, entre las que se incluyen el despliegue de más de 80.000 efectivos, el establecimiento de 938 puestos militares a lo largo de la frontera internacional con el Afganistán y acciones militares directas contra los militantes que han estado participando en actividades transfronterizas en esas zonas. UN ولتحقيق ذلك، اتخذت باكستان عدة تدابير بعيدة المدى، منها نشر أكثر من 000 80 جندي، وإنشاء 938 مركزا عسكريا على طول الحدود الدولية مع أفغانستان، والقيام بأعمال عسكرية مباشرة ضد العناصر التي توجد في المناطق المتاخمة لأفغانستان والتي لا تزال ضالعة في أعمال قتال عبر الحدود.
    Las operaciones del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas apoyaron la ejecución del mandato de la Fuerza en Abyei, así como el despliegue del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras a lo largo de la frontera internacional. UN 14 - ودعمت عمليات دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تنفيذ ولاية القوة في أبيي ونشر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها على طول الحدود الدولية.
    En este contexto, es necesario mencionar que en la resolución 769 (1992) el Consejo de Seguridad autorizó la ampliación del mandato de la UNPROFOR y del número de sus efectivos con el propósito de establecer el control a lo largo de la frontera internacional de Croacia. UN وفي هذا السياق ، لا بد من اﻹشارة الى أن قرار مجلس اﻷمن ٧٦٩ )١٩٩٢( أذن بتوسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبزيادة عدد أفرادها لتمارس المراقبة على طول الحدود الدولية لكرواتيا .
    Durante los últimos cinco meses, se han ido atizando tensiones peligrosas en Asia meridional. La India ha adelantado y desplegado casi un millón de soldados en posiciones de combate a lo largo de la frontera internacional con el Pakistán, la línea de demarcación provisional y la línea de control en Cachemira. UN لقد تصاعدت حدة التوترات الخطيرة في جنوب آسيا على مدار الأشهر الخمسة السابقة حيث دفعت الهند بمليون جندي تقريبا ونشرتهم في وضع الاستنفار على طول الحدود الدولية مع باكستان، وخط الحدود المعمول به (working boundary)، وخط المراقبة في كشمير.
    Durante los últimos cinco meses, se han ido atizando tensiones peligrosas en Asia meridional. La India ha adelantado y desplegado casi un millón de soldados en posiciones de combate a lo largo de la frontera internacional con el Pakistán, la línea de demarcación provisional y la línea de control en Cachemira. UN لقد تصاعدت حدة التوترات الخطيرة في جنوب آسيا على مدار الأشهر الخمسة السابقة حيث دفعت الهند بمليون جندي تقريبا ونشرتهم في وضع الاستنفار على طول الحدود الدولية مع باكستان، وخط الحدود المعمول به (working boundary)، وخط المراقبة في باكستان.
    Al concluir la guerra, podría ser preciso el despliegue de una fuerza de observación o una fuerza de interposición a lo largo de las fronteras internacionales comunes a fin de comprobar la eficacia del retiro y garantizar la paz y la seguridad entre las partes del conflicto. UN وقد يتطلب اﻷمر نشر قوة مراقبة أو قوة فك اشتباك على طول الحدود الدولية المشتركة للتأكد من الانسحاب الفعلي وتأمين السلم واﻷمن بين أطراف النزاع بعد انتهاء الحرب.
    El Grupo observa la demora en un proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo financiado por Alemania y Bélgica, que tiene por finalidad rehabilitar o construir 10 cuarteles de policía situados a lo largo de las fronteras internacionales de Liberia. UN ويشير الفريق إلى التأخير في مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تموله ألمانيا وبلجيكا، ويهدف إلى ترميم أو بناء 10 ثكنات للشرطة على طول الحدود الدولية لليبريا.
    17. Las Partes en el Acuerdo tomarán todas las medidas necesarias para garantizar la normalización de la situación a lo largo de las fronteras internacionales de la República Democrática del Congo, incluido el control del tráfico ilícito de armas y de la infiltración de grupos armados. UN ١٧- تتخذ أطراف هذا الاتفاق كل التدابير اللازمة الرامية إلى تأمين تطبيع الحالة على طول الحدود الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك مراقبة تهريب اﻷسلحة غير المشروع وتسلل الجماعات المسلحة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exige con firmeza que Rusia ponga fin a los actos de agresión, y que cesen de inmediato a los bombardeos de artillería contra el territorio de Ucrania, las provocaciones a lo largo de la frontera estatal entre Ucrania y Rusia, así como al apoyo a los terroristas y combatientes en las regiones de Donetska y Lugansk de Ucrania. UN وتطالب وزارة الخارجية الأوكرانية بكل إصرار بأن يضع الجانب الروسي حداً لأعمال العدوان، وأن يوقف فورا القصف المدفعي للأراضي الأوكرانية والإجراءات الاستفزازية على طول الحدود الدولية الأوكرانية الروسية وكذلك الدعم المقدم للإرهابيين والمقاتلين في منطقتي دونيتسك ولوغانسك الأوكرانيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more