"على طول الحدود الشمالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a lo largo de la frontera septentrional
        
    • en la frontera septentrional
        
    • a lo largo de las fronteras septentrional
        
    • en las fronteras septentrional
        
    • en las fronteras septentrionales
        
    El primer regimiento se había establecido para la Fuerza Fronteriza Común inicial desplegada a lo largo de la frontera septentrional. UN وكانت كتيبة الحدود البرية الأولى قد أنشئت من قبل للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية.
    Las preocupantes condiciones a lo largo de la frontera septentrional contrastan grandemente con la situación en algunas de las otras fronteras de Israel, donde los respectivos órganos encargados de hacer cumplir las leyes cooperan para reducir el tráfico. UN والحالة المضطربة على طول الحدود الشمالية تمثل عقبة شديدة على النقيض من الحالة القائمة على طول عدد من الحدود الأخرى لإسرائيل، حيث تتعاون هيئات تنفيذ القانون على كلا الجانبين للحد من الاتجار.
    Desearía señalar a su atención las más recientes violaciones de la " línea azul " llevadas a cabo desde el territorio libanés, que pusieron en grave peligro la seguridad de los civiles que viven a lo largo de la frontera septentrional de Israel y amenazaron la paz y la seguridad internacionales. UN أود استـرعاء انتباهكم إلى أحدث الانتهاكات للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية التي عـرَّضـت أمن الحياة المدنية على طول الحدود الشمالية لإسرائيل للخطر الشديد وهـددت السلم والأمن الدوليين.
    Estos graves incidentes empeoran la situación en la frontera septentrional, ya de por sí frágil. UN إن هذه الأحداث الخطيرة تلحق الضرر بالوضع الهش القائم حالياً على طول الحدود الشمالية.
    Gracias a esos contactos se ha demarcado claramente la línea de patrulla de las Naciones Unidas en la frontera septentrional del país anfitrión, reduciendo así el riesgo de incidentes, en particular en las zonas fronterizas supervisadas. UN وفي هذه الاتصالات، تم بوضوح تحديد خط دوريات اﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية للبلد المضيف، مما عمل على تقليل احتمالات وقوع حوادث، ولا سيما في مناطق الحدود المرصودة.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas observan, vigilan e informan de lo que ocurre a lo largo de las fronteras septentrional y occidental del país y patrullan asimismo en la zona que tienen encomendada. UN ويقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بمراقبة ورصد التطورات على طول الحدود الشمالية والغربية للبلد واﻹبلاغ عنها، كما يقومون بالدوريات في المجتمعات المحلية الواقعة في منطقة مسؤوليتهم.
    Con posterioridad, la UNCIVPOL desplegó sus fuerzas en las fronteras septentrional y occidental. UN وبعد ذلك، وزعت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية والغربية.
    - Procuran desestabilizar a Djibouti, sembrando minas y promoviendo la inseguridad en las fronteras septentrionales de ese país; UN ● أنهم يسعون إلى زعزعة الاستقرار في جيبوتي بزرع اﻷلغام ويشجعون القلاقل على طول الحدود الشمالية لجيبوتي؛
    10. En relación con el párrafo 24 del informe, relativo al despliegue del ejército sirio a lo largo de la frontera septentrional sirio-libanesa y a la preocupación que algunos líderes libaneses han expresado al respecto, deseamos señalar lo siguiente: UN 10 - إن ما ورد في الفقرة 24 من التقرير حول انتشار الجيش السوري على طول الحدود الشمالية في لبنان، وإعراب بعض القادة اللبنانيين عن قلقهم من هذا الانتشار، فإننا نبين ما يلي:
    El comité reafirmó su compromiso de mejorar la gestión de las fronteras a lo largo de la frontera septentrional y oriental del Líbano y decidió crear un mecanismo y fijar un plazo para desarrollar la estrategia fronteriza. UN وأكدت اللجنة من جديد التزامها بتحسين إدارة الحدود على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان ووافقت على آلية وجدول زمني لوضع استراتيجية الحدود.
    El despliegue de tropas sirias a lo largo de la frontera septentrional del Líbano se inició a fines de septiembre y prosigue todavía. UN 44 - وبدأ انتشار القوات السورية على طول الحدود الشمالية للبنان في أواخر أيلول/سبتمبر ولا يزال مستمراً.
    Acompañados de amenazas de terrorismo cada vez más violentas y vehementes, esos ataques indican la grave amenaza que representa Hezbolá, con el apoyo del Líbano, Siria e Irán, para la estabilidad a lo largo de la frontera septentrional. UN ولأن هذه الهجمات جاءت مصحوبة بتوعد الإرهاب على نحو أكثر خبثا وعنفا من أي وقت مضى، تشير هذه الهجمات إلى خطر جسيم يشكِّله حزب الله، مدعوما من لبنان، وسوريا وإيران، على الاستقرار على طول الحدود الشمالية.
    El informe muestra claramente que, además de la valiosa asistencia que presta en estos momentos el proyecto piloto alemán a lo largo de la frontera septentrional y la propuesta de una gestión libanesa integrada de las fronteras, se necesita con urgencia más ayuda internacional para mejorar la capacidad del Líbano y asegurar que no se infrinja el embargo de armas. UN ويظهر التقرير بوضوح أنه، بالإضافة إلى المساعدة القيّمة التي يقدمها المشروع النموذجي الألماني على طول الحدود الشمالية والمقترحات المتعلقة بالإدارة المتكاملة للحدود اللبنانية، يلزم تقديم مزيد من المساعدات الدولية بصورة عاجلة لتعزيز القدرات اللبنانية ولكفالة عدم وقوع خروقات لحظر الأسلحة.
    El grupo analizador observó que, si bien se había proporcionado información detallada sobre la labor que había de realizarse a lo largo de la frontera septentrional de Jordania, la solicitud no describía los planes relacionados con el desminado de lugares concretos, las zonas que aún no se habían verificado, las zonas objeto de estudios técnicos y las zonas que estaban pendientes de un control de calidad. UN ولاحظت المجموعة المحللة أنه في حين تم تقديم معلومات تفصيلية عن العمل الذي سيجري الاضطلاع به على طول الحدود الشمالية للأردن، فإن الطلب لم يورد وصفاً للخطط المتعلقة بالإزالة الموضعية للألغام والمناطق التي تنتظر التحقق والمناطق الخاضعة لدراسات مكتبية والمناطق التي تنتظر مراقبة الجودة.
    Los avances realizados hasta la fecha en la elaboración de una estrategia fronteriza amplia para el Líbano son un signo alentador, al igual que el hecho de que prosigan las operaciones de la Fuerza Fronteriza Común a lo largo de la frontera septentrional con la República Árabe Siria. UN وما أُحرزَ من تقدم حتى الآن في وضع استراتيجية شاملة للحدود اللبنانية يعطي مؤشرا إيجابيا، والأمر سيّان بالنسبة إلى استمرار عمل القوة الحدودية المشتركة على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية.
    Además de esos secuestros y detenciones ilícitos, la Potencia ocupante ha seguido ampliando su campaña militar en la Franja de Gaza y ahora concentra tropas en la frontera septentrional de Gaza y amenaza con invadir ciudades y campamentos de refugiados en el norte. UN وإلى جانب عمليات الاختطاف والاحتجاز غير المشروعة هذه، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال توسيع نطاق حملتها العسكرية في قطاع غزة، حيث تقوم الآن بحشد الجنود على طول الحدود الشمالية لغزة وتهدد بغزو المدن ومخيمات اللاجئين في الشمال.
    Una de las principales preocupaciones del Gobierno de México es la situación de los migrantes que son víctimas de violaciones de sus derechos humanos y de actos de violencia y vejaciones, en especial, las acciones de particulares para detener ilegalmente a los migrantes ocurridas en los últimos meses en la frontera septentrional de México. UN 36 - وقالت إن من الشواغل الرئيسية لحكومتها حالة المهاجرين الذين يقعون ضحية انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف والإهانة. وهي تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الحوادث التي وقعت في الأشهر الأخيرة على طول الحدود الشمالية للمكسيك حيث قام أفراد باعتقال المهاجرين على نحو غير قانوني.
    Las tropas israelíes permanecen en la parte sur de la Franja de Gaza y en la frontera septentrional de Gaza. Hoy penetraron en el norte de Gaza con tanques y topadoras, amenazando con extender la campaña militar y provocando un aumento del miedo, el trauma y el pánico entre la población civil palestina de la zona. UN ولا زالت القوات الإسرائيلية في جنوب قطاع غزة وكذا على طول الحدود الشمالية للقطاع وقد عبرت فعلا شمال قطاع غزة اليوم بدبابات وجرافات، مهددة بتوسيع حملتها العسكرية مما تسبب في تزايد الخوف والصدمات والرعب في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين في المنطقة.
    Actualmente el batallón nórdico está desplegado las 24 horas del día en ocho puesto a lo largo de las fronteras septentrional y occidental y en tres puestos provisionales en la zona del Lago Ohrid. UN وفي الوقت الحالي، تتولـــى كتيبة بلدان الشمال اﻷوروبي تزويـــد ثمانية مواقع باﻷفراد على مدار الساعة على طول الحدود الشمالية والغربية، وثلاثة مواقع مؤقتة على مدار الساعة أيضا في منطقة بحيرة أوهريد.
    Las autoridades militares del Líbano informaron a mi coordinador especial de que el despliegue de tropas sirias a lo largo de las fronteras septentrional y oriental del Líbano, que comenzó en septiembre de 2008, seguía su curso. UN 40 - وأعلمت السلطات العسكرية في لبنان المنسق الخاص لشؤون لبنان بأن عملية نشر القوات السورية على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان، التي بدأت في أيلول/ سبتمبر 2008، لا تزال مستمرة.
    46. También se ha trabajado con las comunidades de refugiados y solicitantes de asilo en cuestiones relativas a la trata y el proceso de reunificación familiar de las posibles víctimas de este fenómeno, sobre todo en las fronteras septentrional y meridional del país. UN 46- وجرى العمل أيضاً مع مجموعات اللاجئين وملتمسي اللجوء فيما يخص الاتجار بالبشر وعملية جمع شمل أسر ضحايا الاتجار المحتملين، لا سيما على طول الحدود الشمالية والجنوبية لأنغولا.
    En el curso de su mandato, el Grupo de Expertos llevó a cabo investigaciones relacionadas con las aduanas y el transporte en el norte de Côte d ' Ivoire, así como en las fronteras septentrionales y en los puertos y aeropuertos del país. UN 178 - أجرى فريق الخبراء، أثناء ولايته، تحقيقات تتصل بالجمارك والنقل في شمال كوت ديفوار، على طول الحدود الشمالية للبلاد وفي مطاراتها وموانئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more