Esta operación se hizo necesaria debido al prolongado período de tiempo en que los contenedores habían estado a bordo del buque. | UN | والأمر الذي اقتضى القيام بذلك هو طول المدة الزمنية التي مرت على الحاويات وهي على ظهر السفينة. |
De conformidad con las normas de inmigración, se preguntó al observador mencionado si deseaba abandonar las Islas Falkland por vía aérea o permanecer a bordo del buque hasta que éste partiera. | UN | وعملا بلوائح الهجرة، سئل المراقب المعني عما إن كان يرغب في مغادرة جزر فوكلاند عن طريق الجو أو البقاء على ظهر السفينة إلى حين إبحارها. |
Una tercera posibilidad sería prolongar más el período de responsabilidad y abarcar todo el tiempo durante el cual las mercancías estuviesen bajo la custodia del porteador, ya sea en la zona portuaria, a bordo del buque o en otro lugar. | UN | وثمة امكانية ثالثة وتنطوي على تمديد فترة المسؤولية لتغطي أي فترة تكون فيها البضائع في عهدة الناقل سواء في منطقة الميناء أو على ظهر السفينة أو في أي مكان آخر. |
La Misión Conjunta verificó también que se volviera a embarcar todo el material correspondiente en el buque al final de la operación ese mismo día. | UN | وتحققت البعثة المشتركة من إعادة شحن جميع المواد المعنية على ظهر السفينة عند نهاية العملية في اليوم نفسه. |
Quizás es porque mi primer oficial debería interesarse por lo que su capitán necesita cuando está en cubierta. | Open Subtitles | ربما لأني معتاد أن يسألني نائبي الأول ما يحتاجه قبطانه حينما يكون على ظهر السفينة |
Mientras temblaba en la cubierta del barco pensaba... | Open Subtitles | وفيما كنتُ أرتجف من البرد على ظهر السفينة |
El agua de lastre es agua dulce, salobre, o marina que se ha cargado intencionadamente a bordo para ajustar la estabilidad del buque. | UN | هو ماء عذب أو مُوَيلح أو من مياه البحر يُوضع عن قصد على ظهر السفينة لتعديل توازنها. |
La ciudadanía por nacimiento incluye el nacimiento a bordo de un buque o aeronave matriculado en Jamaica o de propiedad del Gobierno de Jamaica. | UN | والحصول على الجنسية بحكم المولد يشمل المولد على ظهر السفينة أو متن الطائرة المسجلتين في جامايكا أو اللتين تعود ملكيتهما إلى حكومة جامايكا. |
b) Están en tránsito por Nueva Zelandia (es decir, permanecen a bordo del buque o la aeronave) no son supervisadas actualmente. | UN | (ب) لا يجـري حاليا رصـد البضائع التي تمـر عبــر نيوزيلندا (أي التي تبقـى على ظهر السفينة أو الطائرة). |
El segundo aviso se refería al material relacionado con armas hallado a bordo del buque M/V Hansa India. | UN | وتناولت هذه المذكرة الثانية المواد ذات الصلة بالأسلحة التي اكتُشفت على ظهر السفينة M/V Hansa India. |
119. En el contexto de este debate, se expresó la opinión de que en el párrafo 9.5 habría que puntualizar que el derecho de retención no implicaría necesariamente la retención de las mercancías a bordo del buque. | UN | 119- ورئي في معرض تلك المناقشة أنه ينبغي أن توضّح الفقرة 9-5 أن الحق في الاحتجاز لا يعني ضمنا بالضرورة أن من الممكن احتجاز البضاعة على ظهر السفينة. |
El primer aviso de asistencia para la aplicación se refería al material relacionado con armas que se había descubierto a bordo del buque M/V Monchegorsk. | UN | وتناولت المذكرة الأولى الخاصة بالمساعدة في التنفيذ المواد ذات الصلة بالأسلحة التي اكتُشفت على ظهر السفينة M/V Monchegorsk. |
En el informe también se indicaba que este cargamento había sido escoltado por un oficial de seguridad del Jefe del Estado Mayor de la Armada del Estado parte y que, cuando descubrió la carga ilegal, el hijo de los autores se enfrentó con su superior y fue asesinado más tarde para impedir que revelara las actividades delictivas que tenían lugar a bordo del buque. | UN | كما أشار التقرير إلى أن ضابط أمن يعمل تحت سلطة ضابط القيادة الرئيسية البحرية قام بمرافقة هذه الحمولة وأن ابن صاحبي البلاغ، اعترض أمام الضابط الأعلى منه رتبة على تحميل هذه البضائع عندما اكتشف أنها غير مشروعة، وإنه قُتل لكي لا يبلغ عن الأنشطة الإجرامية التي تجري على ظهر السفينة. |
531. Los incidentes ocurridos en Puerto Príncipe el 11 de octubre de 1993, impidieron el despliegue de un contingente adicional del componente militar de la UNMIH, que llegaba a bordo del buque Harlan County. | UN | ٥٣١ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، حالت اﻷحداث التي وقعت في بورت - أو - برنس دون نشر فرقة اضافية من العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي وصلت على ظهر السفينة " هارلان كاونتي " . |
531. Los incidentes ocurridos en Puerto Príncipe el 11 de octubre de 1993, impidieron el despliegue de un contingente adicional del componente militar de la UNMIH, que llegaba a bordo del buque Harlan County. | UN | ٥٣١ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، حالت اﻷحداث التي وقعت في بورت - أو - برنس دون نشر فرقة اضافية من العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي وصلت على ظهر السفينة " هارلان كاونتي " . |
b) Participó en el crucero para el estudio de la gravedad en la plataforma del Golfo de Guinea, a bordo del buque STARELLA, del 24 de septiembre al 6 de octubre de 1987. | UN | )ب( المشاركة في عملية مسح الجاذبية اﻷرضية لجرف خليج غينيا في رحلة بحرية على ظهر السفينة Starella في الفترة من ٢٤ أيلول/سبتمبر إلى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧. |
14. Las Reglas de la Haya se aplican únicamente al período comprendido entre el momento en que las mercancías se cargan en el buque y el momento en que se descargan del buque. | UN | " ١٤- لا تشمل قواعد لاهاي إلاّ الفترة الممتدة من وقت تحميل البضائع على ظهر السفينة إلى حين تفريغها منها. |
Si la instalación de desmantelamiento carece de la capacidad técnica para manejar de una manera ambientalmente racional los residuos y materiales peligrosos presentes en el buque, este debería ser sometido a una limpieza antes de su última singladura. | UN | وفي حال لم تتوفر للمرفق المفكَّك القدرة التقنية على مناولة النفايات والمواد الخطرة الموجودة على ظهر السفينة مناولة سليمة بيئياً، فإنه ينبغي تنظيف المركب قبل أن يبدأ رحلته الأخيرة. |
en cubierta, la maraña de tubos está empeorando. | Open Subtitles | على ظهر السفينة , شبكة القنوات المُتداخِلة تُصبحأسوأ، |
¿Recuerdas como soñaba estar en la cubierta de tu barco? | Open Subtitles | هل تتذكر كم حلمت أن أكون على ظهر السفينة التي تديرها؟ |
Los datos reunidos se procesaron a bordo para la obtención de imágenes batimétricas y de barrido lateral. | UN | وجرت على ظهر السفينة معالجة البيانات المتحصل عليها فيما يختص بقياسات الأعماق وصور المسح الجانبي. |
2) El apartado 1) se aplica a todo bien que se utilice para el suministro de instalaciones de navegación marítima, incluidos todo terreno, edificio, buque, aparato o equipo utilizado con tal propósito, ya sea que se encuentre a bordo de un buque o en otro lugar. | UN | (2) ينطبق البند (1) على أي ممتلكات تُستخدم لتوفير مرافق الملاحة البحرية، بما في ذلك أي أراض أو مبان أو سفن أو أجهزة أو معدات تستخدم لهذا الغرض، سواء كان ذلك على ظهر السفينة أو في مكان آخر. |
Conforme al contrato, la entrega de las mercaderías se había de hacer franco a bordo (FOB) y carga estibada en un puerto de destino designado, y su pago había de hacerse por medio de una carta de crédito que abriría el comprador. | UN | وبمقتضى العقد، فإن تسليم البضاعة كان من المقرر أن يتم بموجب شروط التسليم على ظهر السفينة في ميناء المقصد المعين، على أن يتم سداد ثمن البضاعة عن طريق خطاب ائتمان يفتحه المشتري. |