Quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea por haber convocado esta sesión. | UN | وأود أن أوجه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Mi delegación desea felicitar al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión poco después de la presentación del informe del Secretario General. | UN | ويود وفد بلادي أن يهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بعد وقت وجيز من عرض تقرير الأمين العام. |
A este respecto, permítame expresarle nuestro agradecimiento y aprecio por haber convocado este período de sesiones. | UN | وفي هــذا الصدد، اسمحوا لي أن أتقدم لسعادتكم بالشكــر والتقدير على عقد هذه الدورة. |
Quiero expresar mi agradecimiento al Presidente por convocar esta importante reunión. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Deseo también expresar mi agradecimiento por la convocación de este debate con arreglo a los temas del programa 117 y 120. | UN | وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال. |
Filipinas encomia y da las gracias al Presidente de la Asamblea General por convocar este debate temático. | UN | تعرب الفلبين عن الثناء والامتنان لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
Sra. Presidenta: Ante todo, quisiera darle las gracias por haber convocado esta sesión. | UN | وأود أولا وقبل كل شيء أن أشكركم، سيدتي، على عقد هذه الجلسة. |
También doy las gracias al Presidente Kerim por haber convocado esta reunión sobre el primer examen de la Estrategia global contra el terrorismo. | UN | كما أود أن أشكر الرئيس كريم على عقد هذه الجلسة بشأن الاستعراض الأول للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Quiero expresar nuestro agradecimiento al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión y por haber hecho posible este intercambio de opiniones y experiencias. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات وتنظيم هذا التبادل للآراء والتجارب. |
Sr. Presidente: Ante todo quisiera darle las gracias por haber convocado esta sesión dedicada a la revitalización de la Asamblea General. | UN | وأود في البداية أن أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Doy las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Quisiera encomiar al Presidente por haber convocado este debate temático oportuno sobre una cuestión que nos preocupa sobremanera a todos. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية الحسنة التوقيت بشأن موضوع يشكل مصدر قلق شديد بالنسبة لنا جميعا. |
Expresamos nuestro caluroso agradecimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por haber convocado este Simposio y por sus esfuerzos continuos e incansables por poner al pueblo palestino en condiciones de lograr sus derechos inalienables. | UN | ونشكر بحرارة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على عقد هذه الندوة ولجهودهما المتواصلة التي لا تتوانى لتمكين الشعب الفلسطيني من إحقاق حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Sr. Tarragô (Brasil) (habla en inglés): Sr. Presidente: Le doy las gracias por haber convocado este oportuno debate. | UN | السيد تاراغو (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): أشكركم يا سيادة الرئيس على عقد هذه المناقشة الجيدة التوقيت. |
Damos las gracias al Presidente por convocar esta sesión, y le agradecemos aún más su enfoque con respecto al tema de la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | نشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة، ونشكره أكثر على نهجه تجاه قضية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Presidente por convocar esta importante sesión. | UN | أود في مستهل كلمتي أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Quisiera agradecer al Presidente de la Asamblea General la convocación de este oportuno debate, sobre todo ahora, cuando nos encontramos a mitad de camino del plazo fijado para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الجيدة التوقيت، خاصة ونحن الآن في منتصف الطريق إلى السنة المستهدفة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Damos las gracias al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por convocar este Simposio y extendemos nuestra cálida bienvenida al Sr. Kéba Birane Cissé como nuevo Presidente del Comité. | UN | وإننا نشكر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على عقد هذه الندوة ونرحب ترحيبا حارا بالسيد كيبا بيراني سيسي بصفته الرئيس الجديد للجنة. |
Por lo tanto, agradecemos al Presidente de la Asamblea General la convocación de esta reunión para debatir sobre la manera de mitigar el sufrimiento humano en Haití. | UN | ولذلك نعرب عن امتناننا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لمناقشة الطريقة السليمة للمضي قدما في التخفيف من التعاسة الإنسانية في هايتي. |
Mi delegación desea dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado estas importantes sesiones y por la declaración que formuló en la 110ª sesión. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات الهامة، وعلى البيان الذي أدلى به في الجلسة 110. |
Sr. Presidente: Agradecemos que haya convocado este debate, así como sus esfuerzos personales para la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme, incluso mediante su visita a Ginebra este año. | UN | إننا نعرب عن امتناننا لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة، وعلى جهودكم شخصيا لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك زيارتكم إلى جنيف هذا العام. |
Sra. Jarbussynova (Kazajstán) (habla en inglés): Sr. Presidente: Deseo darle las gracias por celebrar esta importante reunión. | UN | الآنسة جاربوسينوفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): أشكركم يا سيادة الرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Sr. De Castro (Mozambique) (habla en portugués; interpretación al inglés proporcionada por la delegación): Quisiera empezar felicitando, en nombre del Gobierno de Mozambique y en el mío propio, al Presidente de la Asamblea General por celebrar este oportuno debate sobre el cambio climático. | UN | السيد دي كاسترو (موزامبيق) (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد الترجمة الشفوية إلى الانكليزية): بادئ ذي بدء، وباسم حكومة موزامبيق وبالأصالة عن نفسي، أود أن أهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الحسنة التوقيت بشأن تغير المناخ. |
Instamos a todas las partes interesadas a que den muestras de un espíritu de cooperación y traten de alcanzar un acuerdo con miras a convocar este importante período de sesiones lo antes posible. | UN | ونحث جميـع اﻷطــراف المعنية على إبداء روح التعاون، ومحاولة التوصل الى اتفاق على عقد هذه الدورة الهامة في أقرب وقت ممكن. |
Quiero comenzar dando las gracias al Presidente por convocar a esta sesión tan oportuna. | UN | وأود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة الجيدة التوقيت للغاية. |
Sr. Presidente: querría agradecerle, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, que haya convocado esta importante reunión. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، باسم بلدان حركة عدم الانحياز، على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Sr. Presidente: Permítame darle las gracias por haber organizado esta sesión de la Asamblea General dedicada al seguimiento del Año Internacional del Microcrédito, 2005. | UN | أولاً، أود أن أشكركم، سيدي، على عقد هذه الجلسة للجمعية العامة بشأن متابعة السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر لعام 2005. |
Sra. Presidenta: Por último, quisiera dar las gracias a usted por haber convocado a esta reunión tan rápidamente tras la recomendación formulada por el Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | أخيرا، أود أن أشكركِ، سيدتي، على عقد هذه الجلسة على وجه السرعة، عقب رفع مجلس الأمن توصيته إلى الجمعية العامة. |