3. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 3- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
4. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
4. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
Pone en tela de juicio esa afirmación, porque muchas delegaciones han votado a favor de una enmienda en la que se afirma el derecho de los Estados a imponer la pena de muerte por los delitos más graves. | UN | وهو يشكك في ذلك الادعاء، نظرا إلى أن وفودا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة تضمين تعديل يؤكد حق الدول في الإبقاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. |
El Estado parte debería poner fin a las violaciones del artículo 6, párrafo 2 que supone mantener en su legislación la pena de muerte por delitos que no pueden considerarse los más graves en el sentido de lo dispuesto en el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على انتهاكات الفقرة 2 من المادة 6 المتمثلة في الاحتفاظ في تشريعاتها على عقوبة الإعدام على جرائم لا يمكن اعتبارها أخطر الجرائم بالمعنى المقصود في العهد. |
Muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. | UN | ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة. |
Bueno, entonces, todos de acuerdo en la pena de muerte para los prisioneros. | Open Subtitles | عند ذلك، جميعنا اتفقنا على عقوبة الإعدام على السجناء |
4. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
4. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 4- تحث جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
4. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 4- تحث جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
7. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 7- تحث جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
7. Insta a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a: | UN | 7- تحث جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي: |
La Comisión, en su resolución 2000/65 de 26 de abril de 2000, acogió con beneplácito el informe y exhortó a todos los Estados que todavía mantenían la pena de muerte a suspender las ejecuciones, con miras a abolir completamente la pena de muerte. | UN | وقد رحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/65 المؤرخ 26 نيسان/ أبريل 2000، بالتقرير وحثت كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على أن تقرر إيقاف عمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً. |
La Comisión de Derechos Humanos exhortó a los Estados que mantenían la pena de muerte a que excluyesen a las " madres con niños de corta edad a su cargo " . | UN | وقد حثت لجنة حقوق الإنسان الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام على استثناء " أمهات صغار الأطفال اللواتي يعتمد عليهن أطفالهن " .() |
33. En 2003, la Comisión en su resolución 2003/67 instó específicamente a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a " no imponerla por delitos cometidos por menores de 18 años... " (apartado a) del párrafo 4). | UN | 33- وفي عام 2003، حثت اللجنة في قرارها 2003/67 تحديداً جميع الدول التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام على " ألا تفرض عقوبة الإعدام عقاباً على جرائم ارتكبها أشخاص دون الثامنة عشر عاماً... " (الفقرة 4(أ)). |
El Estado parte debe poner fin a las violaciones del artículo 6, párrafo 2, que supone mantener en su legislación la pena de muerte por delitos que no pueden considerarse los más graves en el sentido de lo dispuesto en el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حدا لانتهاكات الفقرة 2 من المادة 6 المتمثلة في الاحتفاظ في تشريعاتها على عقوبة الإعدام على جرائم لا يمكن اعتبارها أشد الجرائم خطورة بالمعنى المقصود في العهد. |
a Estos 71 países y territorios mantienen la pena de muerte por delitos comunes. | UN | (أ) البلدان والأقاليم اﻟ71 المذكورة في الجدول مبقية على عقوبة الإعدام على الجرائم العادية. |
El nuevo Código Penal aún mantiene la pena de muerte por delitos relacionados con la seguridad nacional, moharebeh, mofsid-fil-arz (corrupción sobre la tierra), tráfico de drogas, violación, qisas (castigo equivalente) y algunos otros delitos hudud. | UN | ولا يزال قانون الحدود الجديد ينص على عقوبة الإعدام على الأشخاص المتهمين ب " أفعال معادية للأمن القومي " والحرابة والفساد في الأرض والاتجار في المخدرات والاغتصاب والقصاص وبعض جرائم الحدود الأخرى. |
Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes pero no han ejecutado a nadie durante los diez últimos años al menos, se consideran abolicionistas de facto. | UN | أما البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام على الجرائم العادية ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر، فإنها تعتبر ملغية لعقوبة الإعدام في الواقع. |
Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes pero no han ejecutado a nadie en los últimos diez años por lo menos se consideran abolicionistas de facto. | UN | أما البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام على الجرائم العادية ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر فإنها تعتبر قد ألغت واقعياً عقوبة الإعدام. |
Asimismo, el Estado parte alega que la ley entonces en vigor preveía la pena de muerte para los delitos tipificados en los artículos 77 y 102 del Código Penal y, por consiguiente, la sentencia se dictó conforme a derecho. | UN | وتدفع أيضاً بأن القانون الذي كان معمولاً به في ذلك الحين ينص على عقوبة الإعدام على الجرائم المنصوص عليها في المادتين 77 و102 من القانون الجنائي، وأن الحكم كان مشروعاً. |
16. En su respuesta al cuestionario, El Salvador declaró que mantenía la pena capital para algunos delitos en el marco del derecho militar, a saber, delitos de traición, espionaje y sublevación. | UN | 16- وأكّدت سلفادور، في ردها على الاستبيان، أنها تبقي على عقوبة الإعدام على بعض الجرائم بمقتضى القانون العسكري، ألا وهي جرائم الخيانة والتجسس والعصيان. |