"على علم بذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • consciente de eso
        
    • consciente de ello
        
    • lo sabe
        
    • al tanto de eso
        
    • lo sabías
        
    • lo sabía
        
    • conscientes de esto
        
    • lo sabes
        
    • al tanto de esto
        
    • al corriente
        
    • consciente de esto
        
    • al tanto de esa
        
    • esa información no se puso a
        
    • conciencia de esta situación
        
    • informados
        
    Me pregunto si eres consciente de eso o no. Open Subtitles أ .. أتسائل إن كُنتِ على علم بذلك أو لا‪. ‬
    Soy consciente de eso, Slick. Open Subtitles أنا على علم بذلك,أيها المصقول.
    - Está pasando algo... y me siento intranquilo sabiendo que usted no es consciente de ello. Open Subtitles هناك شيء ما يحدث ولا أشعر بالراحة في كونك .. لستي على علم بذلك
    Mucha gente no lo sabe porque él no es muy exigente en conocer la procedencia. Open Subtitles و ليس غالبية الناس على علم بذلك . لأنه لا يظهر هذا الأمر
    Oh, contaba con que estabas al tanto de eso. Open Subtitles أوه، كنت آمل أنت تكون على علم بذلك الأمر
    Hay mucho de eso en la Gran Manzana. ¿Lo sabías, Michaels? Open Subtitles هناك الكثير من ذلك في ابل هل أنت على علم بذلك ، مايكلز؟
    La comunidad internacional no podrá decir que no lo sabía. UN فيجب ألا يقول المجتمع الدولي يوما ما إنه لم يكن على علم بذلك.
    Soy consciente de eso. Open Subtitles أنا على علم بذلك
    Soy consciente de eso. Open Subtitles أنا على علم بذلك
    Bueno, al parecer la sra. Prietto no era consciente de eso tampoco. Open Subtitles على ما يبدو أن السيدة بريّتو) لم تكن على علم بذلك أيضاً)
    Bueno, estoy seguro que ya eres consciente de ello, pero esta ciudad tiene una larga historia de leyendas sobrenaturales, desde lo primeros pobladores hasta la quema de brujas y... Open Subtitles حسناً . متأكد من أنكِ على علم بذلك ولكن تلك المدينة لها تاريخ مع اسطورة الخوارق
    -Entonces esta consciente de ello. Open Subtitles - إذا ً انت على علم بذلك - على علم بماذا؟
    Soy consciente de ello, Paddy, incluso más de lo que tú lo estás. Open Subtitles انا على علم بذلك ومتحمس ربما اكثر منك
    Estoy segura que lo sabe, pero nunca me diría nada de un paciente. Open Subtitles أنا واثقة أنه على علم بذلك و لكنه لن يخبرني بأي شيء يخص مرضاه
    - ¿No estaba al tanto de eso? Open Subtitles ألم تكوني على علم بذلك ؟
    Pero ya lo sabías, ¿Verdad? Open Subtitles فى الحقيقة , قضيتان ، وأنتَ على علم بذلك , أليس كذلك؟
    En realidad, esos documentos sólo demostraban que el autor estaba efectuando realmente una investigación y que su superior lo sabía pero formuló una declaración falsa en el juicio. UN والواقع، أن تلك الوثائق إنما تدل على أنه كان بالفعل يجري تحقيقاً، وقد كان رئيسه على علم بذلك لكنه أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    Las empresas que se dedican al transporte y el manejo deberán ser conscientes de esto y manipular los neumáticos de manera que se reduzca la propagación de enfermedades. UN وينبغي أن تكون الشركات المعنية بالنقل والإدارة على علم بذلك وأن تتداول الإطارات بطريقة تحد من انتشار الأمراض.
    - Sabes que el escabeche te acalora. - ¡Eso lo sabes tú! Open Subtitles المخللات تجعلك متحمس جداً - وأنتِ على علم بذلك -
    Tengo pruebas y les doy a los gobiernos de todas las naciones que están al tanto de esto 24 horas para revelar la verdad o yo lo haré por ellos. Open Subtitles لدي الإثباتات وأنا أعطي الحكومات , لكل الأمم التي هي على علم بذلك 24ساعه لإفشاء الحقيقة
    No estaba al corriente de ello y me sumo a los elogios pronunciados por nuestros amigos y colegas. UN إني لم أكن على علم بذلك وإني أشاطر مشاعر الثناء التي أعرب عنها أصدقاؤنا وزملاؤنا.
    Bien, no sé si eres consciente de esto o no pero este dispositivo tiene un efecto secundario muy grave. Open Subtitles حسنا ، أنا لا أعرف إذا كنت على علم بذلك أم لا ولكن هذا الجهاز له أثر جانبي خطير
    Estoy al tanto de esa parte. Open Subtitles أنا على علم بذلك
    La comparación con las cantidades efectivamente asignadas, que es esencial con miras al control presupuestario, no era posible debido a que los desembolsos los hizo directamente la sede del PNUMA y esa información no se puso a disposición de la Oficina Regional para América Latina y el Caribe. UN وتعذرت مقارنة هذه المبالغ بالمبالغ التي خصصت فعليا، وهذا أمر لا بد منه لضبط الميزانية، وذلك بسبب الإفراج عن الأموال وإرسالها مباشرة إلى مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولم يكن المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على علم بذلك.
    La Mitsubishi ha manifestado que tenía conciencia de esta situación. UN وذكرت شركة ميتسوبيشي أنها كانت على علم بذلك.
    El Comité debe mantenerse al corriente de los acontecimientos que se produzcan con respecto a Palestina y mantener informados al Consejo de Seguridad y a otros órganos. UN وأنه يجب على اللجنة أن تكون على اتصال وثيق بالتطورات الجديدة المتعلقة بفلسطين وأن تبقي مجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى على علم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more