"على عملهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su labor
        
    • por la labor
        
    • por sus
        
    • la labor que han realizado
        
    • por su excelente
        
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y a su Jefe, el Sr. Jasentuliyana, por su labor tan meritoria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بالشكر إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي ورئيسه السيد جاسوينتوليانا على عملهما البارز.
    Asimismo, quisiéramos agradecer el trabajo de los dos coordinadores, los representantes del Brasil y de los Estados Unidos, por su labor en ambos proyectos de resolución. UN كما نود أن نشكر المنسقين، ممثلي البرازيل والولايات المتحدة، على عملهما المتعلق بمشروعي القرارين.
    Por último, quiero expresar mi más sincero agradecimiento a los Copresidentes por su labor infatigable para presentar esta resolución en el día de hoy y lograr un consenso. UN وختاما، أود أن أشكر الرئيسين المشاركين شكرا حارا على عملهما الدؤوب في إنجاز هذا القرار اليوم وفي تحقيق توافق في الآراء.
    Mi delegación desea hacer llegar su reconocimiento a esas dos distinguidas personalidades por la labor sobresaliente que están llevando a cabo en sus respectivas Subcomisiones. UN ويود وفدي أن يعبــر عــن تقديــره لهاتين الشخصيتين البارزتين على عملهما الرائع في لجنتيهما الفرعيتين.
    Deseo también expresar nuestro sincero agradecimiento a la delegación de Francia y a la Secretaría por la labor realizada en la preparación de sus respectivas contribuciones. UN كما أود أن أعرب عن خالص تقديرنا لوفد فرنسا وللأمانة العامة على عملهما في إعداد كل منهما لمساهمته.
    Al respecto, damos las gracias a Polonia y a Hungría por sus esfuerzos y su excelente trabajo. UN وفي هذا الصدد نشكر بولندا وهنغاريا على عملهما وجهودهما الممتازة.
    El Canadá, Nueva Zelandia y Australia agradecen al Secretario General y a su Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil la labor que han realizado para ampliar y profundizar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وتقدر كندا ونيوزيلندا وأستراليا عمل الأمين العام وفريقه المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني على عملهما بشأن توسيع وتعميق العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Se dio las gracias tanto al Sr. Sasseville como al Sr. Thuronyi por su labor sobre esta cuestión. UN ووُجه الشكر إلى السيد ساسيفيل والسيد ثورونيي على عملهما بشأن هذا الموضوع.
    También deseo dar las gracias al Fiscal, así como al Secretario, ambos presentes, por su labor. UN وأود أيضا أن أشكر المدعية العامة والمسجل - وكلاهما حاضر بيننا الآن - على عملهما.
    El Canadá encomia a la OCAH y al Comité Permanente entre Organismos por su labor en la preparación de estas Directrices y los alienta a seguir promoviendo su uso. UN وتشيد كندا بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على عملهما المتعلق بهذه المبادئ التوجيهية وأُشجعهما على مواصلة الترويج لاستخدامها.
    El equipo permanente de la Dependencia de Apoyo a la Mediación y la capacidad permanente de policía han sido muy elogiados por su labor en la mediación y en la puesta en marcha de misiones, respectivamente. UN ونال كل من الفريق الاحتياطي التابع لوحدة دعم الوساطة وقدرة الشرطة الدائمة ثناء كبيرا على عملهما في الوساطة وفي الشروع في البعثات.
    Al respecto, quisiera dar las gracias a los Embajadores Gary Quinlan, de Australia, y Charles Ntwaagae, de Botswana, por su labor sobre esta materia y su excelente cooperación para la preparación de esa reunión. UN وأود هنا أن أشكر السفير غاري كوينلان، ممثل أستراليا، والسفير تشارلز نتواغي، ممثل بوتسوانا، على عملهما بشأن هذه المسألة، وعلى التعاون الممتاز في الإعداد لذلك الاجتماع.
    En ese proceso, una vez más, pudimos contar con la profesionalidad de los facilitadores, el Sr. Henrique Rodrigues Valle, del Brasil, y la Sra. Holly Koehler, de los Estados Unidos, a quienes quisiera felicitar por su labor. UN وفي تلك العملية، استطعنا مرة أخرى أن نعول على الكفاءة المهنية للميسرين، السيد هنريك رودريغز فالي، ممثل البرازيل، والسيدة هولي كويهلر، ممثلة الولايات المتحدة. وأود أن أهنئهما على عملهما.
    Se agradeció a los Sres. Sasseville y Thuronyi por su labor en esta cuestión. UN 87 - وجرى توجيه الشكر إلى كلٍ من السيد ساسيفيل والسيد ثوروني على عملهما بشأن هذا الموضوع.
    104. El Presidente dio las gracias a los Copresidentes por su labor sobre este importante asunto. UN 104- وشكر الرئيس الرئيسين المتشاركين على عملهما المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    523. El Comité expresa su agradecimiento a la Sra. Jiménez Butragueño y a la Sra. Bonoan-Dandan por su labor de revisión de las Directrices generales para la presentación de informes, y volverá a tratar la cuestión en su decimooctavo período de sesiones. UN ٣٢٥- وتعرب اللجنة عن تقديرها للسيدة خيمينيز بوتراغوينو والسيدة بونوان - داندان على عملهما فيما يتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وسوف تعود إلى هذه المسألة في دورتها الثامنة عشرة.
    También quisiéramos expresar nuestro reconocimiento a Turquía y a España por la labor que realizan al copresidir el Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones. UN كما نودّ أن ننوِّه بتركيا وإسبانيا على عملهما في المشاركة في ترؤس فريق أصدقاء تحالف الحضارات.
    Nos complace en particular felicitar especialmente a los Embajadores Paulette Bethel de las Bahamas y Frank Majoor de los Países Bajos, los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo, por la labor que han realizado dirigiendo las consultas en el año transcurrido. UN ويسرنا خصوصا أن نتقدم بالتهانئ إلى السفيرين بوليت بيثل من جزر البهاما وفرانك مايور من هولندا، نائبي رئيس الفريق العامل، على عملهما في قيادة المشاورات خلال العام الماضي.
    Mi delegación quiere también expresar su reconocimiento al Embajador de las Bahamas y al Embajador de los Países Bajos por la labor realizada como Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN ويود وفدي كذلك أن يتقدم بالشكر لسفيرَيْ جزر البهاما وهولندا على عملهما نائبين لرئيس الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    El Presidente dio las gracias a los Copresidentes por sus esfuerzos en relación con este importante asunto. UN وشكرهما الرئيس على عملهما بشأن هذه المسألة الهامة.
    Apoyamos las recomendaciones que se formulan en él. Damos las gracias al Embajador Breitenstein, de Finlandia, y al Embajador Jayanama, de Tailandia, por su excelente labor como Vicepresidentes, y les garantizamos nuestro constante apoyo. UN ونحن نؤيد التوصيات الواردة فيه، ونشكر السفير برايتنشتاين ممثل فنلندا، والسفير جاياناما ممثل تايلند على عملهما الممتاز بصفتهما نائبين مشاركين للرئيس، ونؤكد لهما تأييدنا المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more