"على عمليات النقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las transferencias
        
    • a las transferencias
        
    • a las redistribuciones
        
    • del transporte
        
    • a los traslados
        
    • de transferencias
        
    • a las operaciones de transporte
        
    • en las transferencias
        
    • en operaciones de transporte
        
    Promoveremos la universalización de la Convención e insistiremos ante esta Conferencia para que se tomen medidas complementarias, que podrían comenzar con una prohibición de las transferencias. UN وسنعمل على جعلها نافذة على نطاق عالمي وسنحث في هذا المؤتمر على اتخاذ إجراء تكميلي، قد يستهل بفرض حظر على عمليات النقل.
    Erradicación de las transferencias ilícitas de armas ligeras UN القضاء على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة
    El tratado sólo debería aplicarse a las transferencias entre Estados, y no a las que se realicen internamente. Proyecto de parámetros UN وينبغي ألا تطبق المعاهدة سوى على عمليات النقل التي تجري فيما بين الدول وليس على عمليات النقل التي تجري داخل كل دولة.
    También se imponen restricciones a las transferencias dentro del país de material importado. UN وهناك قيود أيضا على عمليات النقل المحلي للمواد المستوردة.
    La Comisión no se opone a las redistribuciones de puestos propuestas, incluidas las correspondientes a la Dependencia de Planificación Estratégica. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على عمليات النقل المقترحة، بما فيها تلك الموجهة إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي.
    La prohibición de las transferencias debe constituir la primera fase. UN وينبغي أن يشكل حظر على عمليات النقل المرحلة اﻷولى.
    Para afrontar ese problema, es indispensable contar con un sistema efectivo y transparente de control de las transferencias de armas internacionales. UN وللتصدي لهذه المشكلة، لا بد من وضع منظومة ضوابط فعالة وشفافة على عمليات النقل الدولي للأسلحة.
    Una vez lograda la prohibición de las transferencias, las negociaciones deberían centrarse en disposiciones de más largo alcance. UN وبمجرد التوصل إلى فرض حظر على عمليات النقل ينبغي مواصلة المفاوضات بخصوص المزيد من الأحكام البعيدة الأثر.
    :: Presentar propuestas para la formulación de la política del Estado en la esfera del control de las transferencias internacionales de mercancías; UN :: تقديم مقترحات بشأن رسم السياسة الوطنية المتعلقة بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع.
    Tal código de conducta permitiría centrar más intensamente la atención en las cuestiones de las transferencias ilícitas de armas, al poner de relieve las transferencias de armas conocidas y legítimas. UN وهذه المدونة لقواعد السلوك ستسمح بتركيز مزيــــد مـن الانتباه على عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وذلــك بإلقــــاء الضوء على عمليات النقل المعروفة والمشروعة.
    La divulgación de información y de las prácticas, tanto las idóneas como las no recomendables, también es una útil herramienta para reforzar la efectividad de los controles de las transferencias y las exportaciones. UN كما أن تبادل المعلومات ومشاطرة أفضل الممارسات وأسوأها أداة مفيدة لتعزيز فعالية تدابير الرقابة المفروضة على عمليات النقل والتصدير.
    Para elevar al máximo el acceso a dicha información, la Unión Europea propone que se presente en el formulario normalizado aplicable a las transferencias. UN ولرفع إمكانية الحصول على هذه المعلومات إلى أقصى حد ممكن، فإن الاتحاد اﻷوروبي يقترح تقديم هذه المعلومات في الشكل الموحد الذي ينطبق على عمليات النقل.
    En cuanto a la expansión del alcance del Registro, el Grupo de Expertos Gubernamentales de 1994 reafirmó el objetivo de una pronta expansión del Registro mediante la inclusión de datos sobre existencias de material bélico y de material de producción nacional, pero no pudo alcanzar un acuerdo para la inclusión de esos datos sobre la misma base que se aplica a las transferencias. UN وفيما يتصل بتوسيع نطاق السجل، أكد فريق الخبراء الحكوميين لعام ١٩٩٤ من جديــد على هــــدف التوسيع المبكر للسجل، بإدراج بيانات عن المقتنيات والمشتريات العسكرية من اﻹنتاج الوطني، ولكنه لم يتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن إدراج هذه البيانات على نفس اﻷساس الذي يطبق على عمليات النقل.
    En junio de 1998, la Unión Europea aprobó el Código de Conducta en materia de exportación de armas, que aborda el problema de las normas éticas y políticas que han de aplicarse a las transferencias legales de armas. UN وفي حزيران/يونيه 1998، اعتمد الاتحاد الأوروبي مدونة قواعد سلوك تتعلق بصادرات الأسلحة وتعالج مشكلة المعايير الأخلاقية والسياسية التي تطبق على عمليات النقل المشروعة للأسلحة.
    [Límites aplicables a las transferencias UN [القيود المفروضة على عمليات النقل
    El Comité insta a que en las tres partes del Tratado sobre el Comercio de Armas (esto es, en el preámbulo, en los fines y objetivos y en la sección de criterios) se emplee un lenguaje dirigido a prevenir la violencia contra la mujer por razón de género, incluidas la violación y otras formas de violencia sexual, mediante el control de armas y mediante restricciones a las transferencias internacionales. UN وتحث اللجنة على إدراج صيغة لمنع العنف الجنساني ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، من خلال الرقابة على الأسلحة وفرض القيود على عمليات النقل على الصعيد الدولي، في جميع الأجزاء الثلاثة لمعاهدة تجارة الأسلحة، وهي أبواب الديباجة، والأهداف والمقاصد، والمعايير.
    La Comisión no se opone a las redistribuciones de puestos propuestas. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على عمليات النقل المقترحة.
    La UDASCO tiene más de 1.000 buques y unos 25.000 trabajadores, que dependen completamente del transporte por el Danubio. UN إذ تملك شركة أوداسكو ما يزيد على ٠٠٠ ١ سفينة ويعمل لديها زهاء ٠٠٠ ٥٢ عامل يعتمدون اعتمادا كليا على عمليات النقل العابر على نهر الدانوب.
    También se deben tomar medidas para garantizar el derecho de las PPL a oponerse a los traslados y a ser oídas a este respecto por la autoridad competente, sin que ello implique un riesgo de represalias. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لضمان حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الاعتراض على عمليات النقل أن تستمع السلطة المختصة إليهم في هذا الصدد، دون احتمال التعرض للانتقام.
    En el contexto de la Unión, esto incluye un mecanismo de intercambio de información sobre la aprobación y la denegación de transferencias. UN وفي سياق الاتحاد الأوروبي، يشتمل ذلك على آلية لتقاسم المعلومات المتعلقة بالموافقة على عمليات النقل أو رفضها.
    110. El embargo comercial se aplicó a las operaciones de transporte de artículos o productos al Iraq y a Kuwait. UN 110- وقد طبِّق الحظر التجاري على عمليات النقل المتعلقة بنقل السلع أو المنتجات إلى العراق والكويت.
    A semejanza del Protocolo sobre las armas de fuego, el Programa de Acción se concentra únicamente en las transferencias ilícitas de armas pequeñas y ligeras. UN ولا يركز برنامج العمل، شأنه في ذلك شأن بروتوكول الأسلحة النارية، إلا على عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El aumento de 90.900 dólares en esta partida refleja el aumento de las necesidades para la capacitación de 29 funcionarios de la misión en operaciones de transporte, comunicaciones, adquisiciones y tecnología de la información. UN 30 - وتعكس الزيادة البالغة 900 90 دولار تحت هذا البند زيادة في الاحتياجات اللازمة لتدريب 29 من أفراد البعثة على عمليات النقل والاتصالات والشراء وتكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more