"على عمليات نقل الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las transferencias de armas
        
    • a las transferencias de armas
        
    • sobre transferencias de armas
        
    • sobre las transferencias de armas
        
    • las transferencias de armas con
        
    • en las transferencias internacionales de armas
        
    Sólo el afán de lucro y los intereses de dominación de algunos Estados pudieran explicar su oposición a controles mínimos de las transferencias de armas como es, por ejemplo, la prohibición de las transferencias a actores no estatales. UN والتعطش للربح وحده وسيطرة دول بعينها يمكن أن يوضح السبب وراء معارضة البعض لفرض ضوابط على عمليات نقل الأسلحة، مثل عمليات الحظر المفروضة على عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول.
    En esa convención se establece la prohibición de las transferencias de armas hacia, desde o a través de toda la región. UN وتفرض تلك الاتفاقية حظرا على عمليات نقل الأسلحة إلى المنطقة برمتها، ومنها أوعبرها.
    La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. UN ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. UN ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    g) Establecer un mecanismo encargado de vigilar el cumplimiento de los embargos del Consejo de Seguridad sobre transferencias de armas; UN )ز( انشاء آلية لرصد الامتثال ﻷي حظر يفرضه مجلس اﻷمن على عمليات نقل اﻷسلحة ؛
    El enfoque que se ha seguido hasta la fecha respecto de las armas convencionales —es decir, la transparencia y las restricciones sobre las transferencias de armas— es inadecuado. UN وإن النهج المتبع إزاء اﻷسلحة التقليدية حتى اﻵن - وأعني الشفافية وفرض قيود على عمليات نقل اﻷسلحة - غير واف بالغرض.
    :: Conscientes de la necesidad de establecer controles efectivos de las transferencias de armas realizadas por los proveedores fuera de la región, incluidas medidas contra las transferencias de los excedentes de armas, para prevenir el problema de las armas pequeñas ilícitas; UN :: وإذ ندرك ضرورة فرض ضوابط فعالة على عمليات نقل الأسلحة التي يقوم بها موٍردون من خارج المنطقة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة عمليات نقل فائض الأسلحة، منعا لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة،
    Dinamarca mantiene un control estricto de las transferencias de armas a otros países. UN 20 - تطبق الدانمرك قيود تصدير صارمة على عمليات نقل الأسلحة إلى البلدان الأخرى.
    Mediante una serie de seminarios técnicos y de divulgación regionales, la Unión Europea y el Instituto han venido promoviendo el examen del proceso del tratado sobre el comercio de armas y de aspectos específicos de los sistemas de control de las transferencias de armas convencionales, así como el intercambio de experiencias al respecto. UN ومن خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية والمسائل التقنية، أخذ الاتحاد الأوروبي يشجع المناقشة وتبادل الخبرات بشأن عملية اتفاقية تجارة الأسلحة وجوانب محددة لنظم الرقابة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    :: Proteger los intereses nacionales y velar por el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Ucrania relativas a la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, el control de las transferencias de armas convencionales y la prevención de su uso con fines terroristas y otros fines ilícitos; UN :: حماية المصالح الوطنية وامتثال الالتزامات الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ وبالقيود المفروضة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية؛ وبمنع استخدام الأسلحة التقليدية للأغراض الإرهابية وغيرها من الأغراض غير القانونية.
    Mauricio apoya vigorosamente el control estricto de las transferencias de armas convencionales que podrían contribuir a los conflictos, el desplazamiento de personas, el delito y el terrorismo y, por ende, socavar la paz, la reconciliación, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible, según se dispone en la resolución de la Asamblea General de diciembre de 2006. UN وتدعم موريشيوس بقوة ممارسة رقابة شديدة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي من شأنها أن تسهم في " الصراع وتشريد السكان والجريمة والإرهاب، مما يقوض دعائم السلام والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة " ، وذلك كما يتجلى في قرار الجمعية العامة الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En el curso de las negociaciones relativas al Tratado sobre el Comercio de Armas, el Secretario General pidió al citado mecanismo que realizara un estudio interinstitucional sobre los efectos negativos para los Estados y los ciudadanos de la falta de regulación de las transferencias de armas y sus repercusiones sobre la labor de las Naciones Unidas; dicho informe se publicó en marzo de 2013. UN ٢٩ - وفي سياق المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، طلب الأمين العام من الآلية أن تجري دراسة مشتركة بين الوكالات للآثار الضارة المترتبة على عمليات نقل الأسلحة غير المنظمة بالنسبة للدول والمواطنين وأثرها على عمل الأمم المتحدة، وهي الدراسة التي نشرت في آذار/مارس 2013().
    El Protocolo sobre las armas de fuego no se aplica a las transferencias de armas de Estado a Estado. UN ولا يسري بروتوكول الأسلحة النارية على عمليات نقل الأسلحة من دولة إلى أخرى.
    A nuestro juicio, la transparencia no se limita únicamente a las transferencias de armas convencionales. UN وفي رأينا، لا تقتصر الشفافية على عمليات نقل الأسلحة التقليدية وحدها.
    La búsqueda de consensos para la adopción de un instrumento jurídicamente vinculante en la materia, que permita establecer mayores controles a las transferencias de armas, es una prioridad que mi delegación quiere subrayar. UN والسعي إلى صياغة توافق في الآراء لاعتماد صك ملزم قانونا بشأن المسألة يفرض ضوابط أقوى على عمليات نقل الأسلحة يشكِّل أولوية يود وفد بلدي التأكيد عليها مرة أخرى.
    Los Estados partes deberían ser los responsables de aplicar los criterios a las transferencias de armas. UN وينبغي أن تكون الدول الأطراف مسؤولة عن تطبيق تلك المعايير على عمليات نقل الأسلحة.
    72. En derecho internacional hay ciertas limitaciones con respecto a las transferencias de armas de un Estado a las fuerzas insurgentes de otro. UN 72- ويفرض القانون الدولي بعض القيود على عمليات نقل الأسلحة من دولة ما إلى القوات المتمردة في دولة أخرى.
    g) Establecer un mecanismo encargado de vigilar el cumplimiento de los embargos del Consejo de Seguridad sobre transferencias de armas; Las delegaciones de la Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, el Pakistán y la República de Corea opinaron que no era apropiado abordar en el Protocolo la cuestión de los embargos del Consejo de Seguridad sobre transferencias de armas. UN )ز( انشاء آلية لرصد الامتثال ﻷي حظر يفرضه مجلس اﻷمن على عمليات نقل اﻷسلحة ؛رأت وفود الامارات العربية المتحدة وباكستان وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية أنه ليس من الملائم التصدي في البروتوكول لمسألة حالات الحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن على عمليات نقل اﻷسلحة .
    g) Establecer un mecanismo para vigilar el cumplimiento de los embargos del Consejo de Seguridad sobre transferencias de armas; Las delegaciones de la Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, el Pakistán y la República de Corea opinaron que no era apropiado abordar en el Protocolo la cuestión de los embargos del Consejo de Seguridad sobre transferencias de armas. UN )ز( انشاء آلية لرصد الامتثال ﻷي حظر يفرضه مجلس اﻷمن على عمليات نقل اﻷسلحة؛رأت وفود الامارات العربية المتحدة وباكستان وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية أنه ليس من الملائم أن يتناول البروتوكول مسألة الحظر الذي يفرضه مجلس اﻷمن على عمليات نقل اﻷسلحة .
    El Representante Especial, junto con el Departamento de Asuntos de Desarme, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, respaldan el establecimiento de controles sobre las transferencias de armas a las zonas de conflicto, especialmente allí donde los niños y las mujeres están siendo sometidos a abusos y malos tratos. UN والممثل الخاص يؤيد، بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وضع ضوابط على عمليات نقل اﻷسلحة إلى المناطق التي تشهد نزاعات، وبخاصة المناطق التي يتعرض فيها اﻷطفال والنساء لمعاملة سيئة ووحشية.
    Entre otras cosas, en la Convención se prohíben las transferencias de armas con destino al África occidental, así como las procedentes de dicha región y las que se realizan a través de ella. UN والاتفاقية، في جملة أمور، تفرض حظرا على عمليات نقل الأسلحة إلى غرب أفريقيا ومنها ومن خلالها.
    Mientras que el Registro se centra en las transferencias internacionales de armas dentro de categorías concretas de armas, el sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares ofrece una visión de conjunto más general de las políticas nacionales de defensa mediante la divulgación del gasto nacional en personal militar, operaciones y mantenimiento de las fuerzas, adquisición, investigación y desarrollo. UN فبينما يركز السجل على عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في إطار فئات محددة من اﻷسلحة، فإن نظام اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية يعطي نظرة عامة أكثر عن سياسات الدفاع الوطني من خلال اﻹفصاح عما ينفق على الصعيد الوطني على اﻷفراد العسكريين وعمليات القوات وصيانتها والمشتريات والبحث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more