"على عمل مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la labor de la Oficina
        
    • en la labor de la
        
    • de la labor de la
        
    Sin embargo, el proyecto de resolución en su forma actual podría afectar la labor de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وأضاف قائلا، ومع ذلك، فإن مشروع القرار بصورته الحالية قد يكون له تأثير سلبي على عمل مكتب خدمات المؤتمرات والدعم.
    Mi delegación encomia la labor de la Oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. UN يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Kazajstán Cun país en el que viven personas pertenecientes a más de 100 grupos étnicosC asigna particular importancia a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales. UN وكازاخستان، وهي بلد يعيش فيه شعب مكون من أكثر من مائة جماعة عرقية، تعلق أهمية كبرى على عمل مكتب مفوض منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السامي المعني باﻷقليات القومية.
    En este sentido, atribuimos una gran importancia a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الهامة، فإننا نعلق أهمية كبيرة على عمل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    La Junta también compartió con el Comité Asesor algunos casos en los que había depositado su confianza en la labor de la OSSI. UN وتبادل المجلس مع اللجنة أيضا معلومات بشأن الحالات التي اعتمد فيها المجلس على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La red es importante para la institucionalización de la labor de la Oficina. UN وتتسم الشبكة بالأهمية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على عمل مكتب الأخلاقيات.
    Deseamos encomiar en especial la labor de la Oficina de Emergencia de las Naciones Unidas para Rwanda y de la Unidad de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas en Angola. UN ونود أن نثني بصورة خاصة على عمل مكتب عملية اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا، ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أنغولا.
    También elogié la labor de la Oficina del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y pedí el apoyo nacional e internacional en esta decisiva etapa de su consolidación. UN وأثنيت أيضا على عمل مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ودعوت الى توفير الدعم الوطني والدولي في هذه المرحلة الحاسمة من توطيد وضعه.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que uno de los principales problemas que seguían perjudicando la labor de la Oficina del Fiscal era la insuficiencia de personal. UN ولقد اكتشف مكتب المراقبة الداخلية أن من بين المشاكل الكبرى التي لا تزال تؤثر بشكل سلبي على عمل مكتب المدعي العام استمرار النقص في عدد الموظفين.
    El Representante Especial Adjunto Principal supervisará la labor de la Oficina del Comisionado de Policía Civil, así como las secciones de Asuntos Civiles, Derechos Humanos, Asesoramiento Electoral, Justicia y Seguridad y la División de Administración. UN وسيشرف على عمل مكتب مفوض الشرطة فضلا عن أقسام الشؤون المدنية، وحقوق الإنسان، والمساعدة الانتخابية، والعدالة، والأمن، وشعبة شؤون الإدارة.
    Para nosotros es también fundamental destacar la labor de la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por su significativo apoyo para que se diera una transición fluida de la Comisión al Consejo. UN وبالنسبة لنا، من الأساسي أيضا أن نشدد على عمل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الذي يقدم الدعم من أجل تيسير الانتقال من اللجنة إلى المجلس.
    Además, examinó el alcance de la auditoría interna de las operaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda para determinar hasta qué punto se podía depender de la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN إضافة إلى ذلك استعرض المجلس مدى تغطية المراجعة الداخلية للحسابات عمليات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل تقييم مدى إمكانية الاعتماد على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Al planificar la auditoría, la Junta examinó el alcance de la auditoría interna de las operaciones del UNITAR para evitar la duplicación de actividades y evaluar la medida en que se podía confiar en la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN استعرض المجلس، في سياق تخطيطه لمراجعة الحسابات، نطاق المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المعهد بحيث يتجنب ازدواجية الجهود ويقيم مدى إمكانية التعويل على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Unión Europea encomia la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y de los organismos de las Naciones Unidas que ofrecen asistencia humanitaria, así como la labor de los relatores especiales que supervisan el tema específico del derecho a la educación. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية، فضلا عن عمل المقررين الخاصين الذين يتابعون المسألة المحددة للحق في التعليم.
    Como resultado de ello, existe colaboración con el Secretario General Adjunto, que se mantiene plenamente informado de la labor de la Oficina del Equipo Especial y proporciona la orientación, el asesoramiento y el apoyo que le competen en su calidad de Presidente. UN ويعني ذلك أن هناك تحاورا مستمرا مع وكيل الأمين العام الذي يُطلع بالكامل على عمل مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ ويقدم التوجيهات والمشورة والدعم حسب الاقتضاء بصفته رئيساً لها.
    La Junta encomió la labor de la Oficina de Enlace del Instituto y expresó su reconocimiento a la Directora interina por el apoyo que había prestado a dicha Oficina y recomendó que se siguiera reforzando la Oficina dentro de los límites del presupuesto vigente. UN ١١٨ - وأثنى المجلس على عمل مكتب الاتصال التابع للمعهد، وأعرب عن تقديره للمديرة بالنيابة على دعمها المكتب وأوصى بزيادة تعزيز المكتب ضمن إطار الميزانية الحالية.
    La Sra. Sonaike (Nigeria) alaba la labor de la Oficina del Representante Especial y afirma el pleno apoyo de su delegación al proyecto de resolución. UN 6 - السيدة سونيكي (نيجيريا): أثنت على عمل مكتب الممثل الخاص، وأعربت عن دعم وفدها التام لمشروع القرار.
    Contaría con el apoyo de dos adjuntos para el norte y el sur, respectivamente, y supervisaría la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que mantendría su separación institucional de la misión y estaría apoyada por contribuciones voluntarias. UN وسيدعمه في ذلك نائبان، أحدهما مكلف بالشمال والثاني مكلف بالجنوب، كما سيشرف نائب الممثل الخاص على عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي سيظل منفصلا من الناحية المؤسسية عن البعثة وسيتلقى الدعم عبر التبرعات.
    De ese modo, esperamos que el funcionamiento unificado de las Naciones Unidas en los países en desarrollo resulte también beneficioso para la labor de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN وفي ذلك السياق، نأمل أن يعود تطبيق مقولة " عمل الأمم المتحدة ككيان موحد " في البلدان النامية بالنفع أيضا على عمل مكتب دعم بناء السلام.
    Además, examinó el alcance de la auditoría interna de las operaciones de la ONUDD para determinar hasta qué punto se podía depender de la labor de la OSSI. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس تغطية المراجعة الداخلية لعمليات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقييم مدى الاعتماد على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more