Hemos pagado un precio terrible... y ahora tenemos la oportunidad de hacer algo. | Open Subtitles | قد دفعنا ثمنا فظيعا و الآن حصلنا على فرصة لعمل اختلاف |
Bueno, me estaba preguntando si tuviste la oportunidad de pedirle al diablo, tu sabes, lo que estuvimos hablando, de tener una cita con él. | Open Subtitles | كنت أتساءل ما إذا حصلت على فرصة لتطلب من الشيطان ، كما تعلم ما تحدثنا عنه الحصول على لقاء معه |
¿No debería tener Teddy la oportunidad de tomar decisiones por él mismo? | Open Subtitles | ألا يجب أن يحصل تيدي على فرصة ليتخذ القرار بنفسه؟ |
Se nos acerca una oportunidad histórica y, por lo tanto, un desafío. | UN | إننا مقبلون على فرصة تاريخية، وهي تمثل بالتالي تحديا لنا. |
La llamada número diez tendrá la oportunidad de contestar la mega pregunta de Deadhead. | Open Subtitles | عشرة متصلينن سوف يحصلوا على فرصة للإجابة على سؤال السفرة المجانية العظيمة |
Porque yo era esa chica, que nunca tuvo la oportunidad de ir en serio. | Open Subtitles | لأنني كنت تلك الفتاة التي لم تحصل على فرصة للذهاب إلى الحفلة |
Sí, bueno, no tuve la oportunidad de usar mi personalidad con la camarera. | Open Subtitles | نعم، حسنا ، لم أحصل على فرصة لاستخدام شخصيتي على النادلة |
Bueno, reza para que no tenga la oportunidad de devolverte el favor. | Open Subtitles | حسنٌ، صلي كي لا أحصل على فرصة لأرد لكَ رحمتك. |
"Lamentablemente, antes de que James tuvo la oportunidad de terminar su conferencia interesante, | Open Subtitles | من المحزن, قبل أن يحصل جيمس على فرصة ليكمل محاضرته الممتعة |
Anhelo la oportunidad de volver al pedestal en el que me pusiste. | Open Subtitles | أتوق للحصول على فرصة للعودة لذلك المكان الذي وضعتني فيه |
Y creemos que todos... deberían tener la oportunidad de escuchar la palabra de Dios. | Open Subtitles | و نحن نعتقد أنه يحق للجميع الحصول على فرصة لسماع كلمة الرب |
Y... bueno, antes de que tuvieran la oportunidad de enfrentarse a él, se suicidó. | Open Subtitles | و .. حسنًا, قبل أن يحصلا على فرصة لمواجهته قام بقتل نفسه |
También observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
También observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
Quisiera darle las gracias Sr. Presidente, así como al resto de la Asamblea, por habernos dado la oportunidad de someter a votación esta tarde el proyecto de resolución revisado. | UN | ونود أن نشكركم، سيدي الرئيس، وبقية الجمعية على فرصة طرح مشروع القرار المنقح للتصويت عصر اليوم. |
Esta labor les brinda una oportunidad adicional de cumplir las obligaciones de derechos humanos dimanantes de los tratados que han ratificado. | UN | وبهذا الجهد، تحصل الدول على فرصة إضافية لتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي صدقت عليها. |
Quizás eres un amargado porque nunca has tenido una oportunidad para trabajar en una cadena televisiva, pero creo que yo aún puedo, así que realmente necesito concentrarme. | Open Subtitles | ربما أنت أفضل لأنك حصلت على فرصة للعمل في شبكة إعلامية ولكن أظن أنا بحاجة لفرصة لذلك أيضاً لذا أريد حقاً أن أركز |
Me enteré de que lo trasladaban. Pensé que quizá tuviese ocasión de verle. | Open Subtitles | سمعت أنك حصلت على نقل وقلت ربما احصل على فرصة لرؤيتك |
El viejo Winters nunca tuvo la posibilidad de hundirse con el barco, ¿no es así? | Open Subtitles | فصول شتاء رجل عجوز أبدا حصل على فرصة للهبوط بالسفينة , أليس كذلك؟ |
222. El SPT recomienda que, por medio de un consultorio móvil, se ofrezca la posibilidad de tomar radiografías a la totalidad de la población penitenciaria y que se inicie tratamiento para los casos positivos de tuberculosis. | UN | 222- توصي اللجنة الفرعية بضرورة حصول جميع السجناء على فرصة الكشف بالأشعة السينية لتحديد الإصابة بالسل، باستخدام وحدات متنقلة للأشعة السينية، وضرورة البدء بعلاج الأشخاص الذين تكون نتائج فحصهم إيجابية. |
El Estado procura crear las condiciones para que todos los ciudadanos tengan la posibilidad de construir, adquirir o arrendar una vivienda. | UN | وتعمل الدولة على توفير الظروف التي تكفل حصول جميع المواطنين على فرصة لبناء منازلهم أو الحصول على مسكن أو استئجاره. |
Michael tuvo la chance de ser un padre, y la dejó escapar. | Open Subtitles | مايكل حصل على فرصة أن يكون أبًا ، لكنّه تهرّب منها |
Tienes una rara oportunidad, en especial, porque tienes las de ganar en esta situación. | Open Subtitles | وقد حصلت على فرصة نادرة لتحقيق ذلك خاصة لأنك حصلت على النفوذ. |
Lo siento, no pude llamar. | Open Subtitles | آسف، أنا لَمْ أَحْصلْ على فرصة للإتِّصال. |
Tal vez un día pueda tener una oportunidad de servir como presidente. | Open Subtitles | ربما في يومٍ من الأيام سأحصل على فرصة الخدمة كرئيس. |
Así que hemos tenido mucha suerte de tener esta oportunidad. | TED | وهكذا كنا محظوظين جدا الحصول على فرصة للعمل. |
One participant said that in the current financial climate pursuing separate funds could carry a risk and that for some traditional donors a larger pooled envelope would probably have more chance of success. | UN | وقال مشارك آخر إن الأخذ بنظام الصناديق المنفصلة في الظروف المالية الحالية يمكن أن ينطوي على مخاطر، وأن وجود حافظة مجمعة بدرجة أكبر بالنسبة لبعض الجهات المانحة التقليدية من شأنه أن ينطوي على فرصة أكبر للنجاح. |
No pueden esperar a la oportunidad de atacarnos. | Open Subtitles | لا يمكنك الانتظار للحصول على فرصة لمهاجمتنا. |
Por lo tanto, es esencial que los pueblos de la región tengan la oportunidad de determinar su futuro. | UN | وعليه، فإن من الضروري أن تحصل شعوب المنطقة على فرصة لتقرير مستقبلها. |